Adrenalin
Адреналин
Die Brust hebt und senkt sich schneller.
Грудь вздымается и опускается всё чаще,
Der Schweiß flutet tiefe Täler
Пот заполняет влагой глубокие впадины,
Ein Sturme tobt mir im Gebein,
Буря неистовствует в костях,
Mich zwingt's zu Schrein
Заставляя меня кричать,
Der Lebenssaft kocht in den Adern,
Кровь в венах кипит,
Ein Lavastrom beginnt zu wandern
Поток лавы начинает свой бег,
Das Herzlein springt im rasend Takt,
Моё сердечко яростно прыгает в такт,
Ich ersehne den okkulten Akt
Я с нетерпением жду сокровенного акта.
Adrenalin — Ich bin der,
Адреналин — Я тот,
Der nicht nach hinten schaut
Кто никогда не оглядывается.
Adrenalin — Kommt doch mit,
Адреналин — Пойдём со мной,
Wenn ihr euch traut
Если осмелишься.
Das Leid flieht, ein Quell an Kraft,
Печаль убегает, источник силы,
Die aus dem Schaf den Wolfe macht
Что из овечки делает волка.
Ich fress das Grausen bis zum Rausch,
Я упиваюсь этим кошмаром,
Komm doch mit wenn du dich traust
Пойдём со мной, если осмелишься,
Heute soll's
Сегодня никто
Kein morgen geben,
Не гарантирует "завтра".
Ich will geil nicht ewig leben
Я не хочу вечно жить в этом буйстве,
Im Wagnis ist Lust verborgen,
Но под этим риском скрывается желание,
Wird mir jetzt neuen Stoff besorgen.
Которое обеспечивает меня новой материей.