Темный режим

Komm Nie Wieder

Оригинал: Christin Stark

Никогда больше не приходи

Перевод: Вика Пушкина

Komm nach Haus, bin völlig K.O.

Возвращаюсь домой, совершенно вымотана.

War lange weg

Меня долго не было,

Und du fehltest mir so

И мне так тебя не хватало.

Hey Baby, ich freu mich tierisch auf dich

Эй, малыш, мне не терпится увидеть тебя!

Was ist nur los?

Что происходит?

Niemand zu sehen

Никого нет.

Sag, gibt es etwa ein Problem?

Скажи, в чём проблема?

Hey Baby,

Эй, малыш,

Bitte tu sowas nicht!

Прошу, не занимайся чем-то вроде этого!

Mein Handy klingelt, du rufst mich an:

Мой телефон звонит, ты звонишь мне:

"Das mit dem Andren läuft doch schon lang"

"С другим ты уже давно встречаешься".

Ich sag: "Glaubst du wirklich,

Я говорю: "Ты действительно думаешь,

Dass ich sowas tu?

Что я занимаюсь чем-то подобным?

Dann hör mir mal gut zu"

Тогда слушай меня внимательно".

[2x:]

[2x:]

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder, Baby,

Никогда больше не приходи, малыш,

Auf so 'ne blöde Idee

К такой глупой мысли.

Verdammt und verflucht

Обречена и проклята –

Zum Teufel mit der Eifersucht

К чёрту ревность!

Hey Baby, Hmmmm...

Эй, малыш, хммм...

Jetzt ist langsam mal gut

Теперь всё наладится!

Ich weiß, dass ich kein Engel bin

Я знаю, что я не ангел.

Ich bin eine Frau und ich bin auch nicht blind,

Я женщина, и я не слепая,

Doch den, den ich liebe, zu verlieren,

Но потерять того, кого люблю,

Das würde ich nie riskieren

Я бы никогда не рискнула.

[2x:]

[2x:]

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder, Baby,

Никогда больше не приходи, малыш,

Auf so 'ne blöde Idee

К такой глупой мысли.

Du bedeutest mir so viel

Ты значишь для меня так много.

Glaubst du, dass setze ich aufs Spiel

Думаешь, что я поставлю всё на карту

Nur für so ein schnelles Abenteuer?

Только ради быстрой авантюры?

Ich hab so um dich gekämpft

Я так боролась за тебя.

Ich gab mein Leben,

Я отдала свою жизнь,

Mein letztes Hemd

Свою последнюю рубашку.

Glaubst du wirklich,

Ты действительно думаешь,

Ich wär' so bescheuert?

Что я такая глупая?

[2x:]

[2x:]

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder

Никогда больше не приходи,

Komm nie wieder, Baby,

Никогда больше не приходи, малыш,

Auf so 'ne blöde Idee

К такой глупой мысли.