Das Hätte Ich Nie Gedacht
Никогда бы не подумала
Du öffnest die Tür und betrittst den Raum
Ты открываешь дверь и входишь в комнату.
Ich seh' zu dir rüber,
Я смотрю на тебя,
Doch du bemerkst mich kaum
Но ты почти не замечаешь меня.
Ein Freund sagt: "Komm mit –
Друг говорит: "Пойдём!
Ich stell dich ihm mal vor"
Я познакомлю тебя с ним".
Ich sag: "Oh lieber nicht",
Я отвечаю: "О, не стоит", –
Und komm mir wieder mal so dämlich vor
И снова чувствую себя такой глупой.
Das hätt' ich nie gedacht,
Никогда бы не подумала,
Dass mir sowas geschieht
Что подобное произойдёт со мной,
Dass ich mich, ohne es zu wollen,
Что я, не желая того,
Hals über Kopf verlieb'
По уши влюблюсь.
Ich muss hier raus, ich sollte geh'n
Я должна уйти отсюда, мне пора идти.
Ich kann das alles nicht versteh'n
Я не могу этого понять.
Hätt' man's mir voraus gesagt,
Если бы мне об этом заранее сказали,
Ich hätt' wahrscheinlich nur gelacht
Я бы, вероятно, просто рассмеялась.
Wolke Sieben war noch nie mein Ding,
Быть на седьмом небе — это было не про меня,
Jetzt bin ich mittendrin
Теперь я в центре событий.
Es zieht mich zu dir,
Меня влечёт к тебе,
Ich stolper hinterher
Я спотыкаюсь, идя позади.
Das ist doch jetzt peinlich, oh lieber Gott!
О, Господи, как же неловко!
Ich kann nicht mehr!
Я больше так не могу!
Dann steh' ich vor dir,
Потом я оказываюсь перед тобой,
Und dann wird alles still
И всё стихает.
Ein Blick zu lang,
Долгий взгляд –
In der Sekunde fängt mein Wunder an
В эту секунду начинается моё чудо.
(Ich hätte nie gedacht,
(Я никогда не думала,
Dass mir sowas geschieht)
Что подобное произойдёт со мной)
Das hätt' ich nie gedacht,
Никогда бы не подумала,
Dass mir sowas geschieht,
Что подобное произойдёт со мной,
Dass ich mich, ohne es zu wollen,
Что я, не желая того,
Hals über Kopf verlieb'
По уши влюблюсь.
Ich muss hier raus, ich sollte geh'n
Я должна уйти отсюда, мне пора идти.
Ich kann das alles nicht versteh'n
Я не могу этого понять.
Hätt' man's mir voraus gesagt,
Если бы мне об этом заранее сказали,
Ich hätt' wahrscheinlich nur gelacht
Я бы, вероятно, просто рассмеялась.
Wolke Sieben war noch nie mein Ding,
Быть на седьмом небе — это было не про меня,
Jetzt bin ich mittendrin
Теперь я в центре событий.