W Dół Zasłonę
Вниз завесу
Nade mną trójwarstwowe chmury,
Надо мной — трехслойные облака,
Pode mną dwupasmowa droga.
Подо мной — двухполосная дорога.
A wokół morze subtelności,
А вокруг — море утонченности,
Na które patrzeć mi było szkoda.
На которое мне было жалко смотреть.
Czasem nie widzę czubka nosa.
Иногда я не вижу кончика носа.
Udaję, że lepiej nie widzieć jest
Притворяюсь, что лучше не видеть
Niedostrzeżonych kilka znaków,
Незамеченных несколько знаков,
Treściwszych niż wymowny gest.
Более содержательных, чем красноречивый жест.
A kiedy temperament świata
И когда темперамент мира
Osiąga podkrytyczny stan,
Достигает предкритического состояния,
Wszystko zabójczo intensywne,
Все убийственно интенсивно,
Wyraźniej słyszę to, co gram.
Я четче слышу то, что играю.
Wyraźniej widzę tego w lustrze.
Я вижу это в зеркале более четко.
Wcale mi nie żal, że to ja.
Вовсе мне не жаль, что это я.
Wszystko przenika się ze wszystkim,
Все смешивается со всем,
Zwalnia i jednocześnie gna.
Замедляет и одновременно гонит.
W dół zasłonę, w dół zasłonę,
Вниз завесу, вниз завесу,
Jeden krok na drugą stronę.
Один шаг в другую сторону.
W dół zasłonę, w dół zasłonę,
Вниз завесу, вниз завесу,
Jeden krok na drugą stronę.
Один шаг в другую сторону.
Posłuchaj proszę, bo to prawda,
Послушай, пожалуйста, потому что это правда,
Że w takich chwilach warto żyć.
Что в такие моменты стоит жить.
Każdy na sobie niech to sprawdzi,
Каждый на себе пусть это проверит,
Nawet cyniczny, tak jak Ty.
Даже настолько циничный, как ты.
Ja wnikam tam, gdzie widok jasny,
Я проникаю туда, где яркий вид,
A każdy milimetr soczyście lśni
А каждый миллиметр сочно сияет
I niedorzecznie połaskocze,
И некстати щекочет,
Co uwalniało dawne łzy.
Что отпустило старые слезы.
W dół zasłonę, w dół zasłonę,
Вниз завесу, вниз завесу,
Jeden krok na drugą stronę.
Один шаг в другую сторону.
W dół zasłonę, w dół zasłonę,
Вниз завесу, вниз завесу,
Jeden krok na drugą stronę.
Один шаг в другую сторону.