Темный режим

Dzwon Ciszy

Оригинал: Akurat

Звон тишины

Перевод: Вика Пушкина

Mijając kolejne drzwi,

Проходя очередные двери,

Nie myślałeś

Ты не думал

O tym, co robisz.

О том, что делаешь.

Oczy powoli przyzwyczjały

Глаза медленно привыкали

Się do mroku.

К темноте.

Do końca nie byłeś pewny,

До конца ты не был уверен,

Kto i dlaczego

Кто и почему

Cię tu przywiódł.

Привел тебя сюда.

Nogi prowadziły cię tam,

Ноги привели тебя туда,

Gdzie żaden dzwięk

Где ни один звук

Nie zakłócał spokoju,

Не выражал спокойствия,

Gdzie wybrany leżał

Где выбранный лежал

Pogrążony we śnie,

Погруженный в сон,

Nie przeczuwając

Без ощущения

Zbliżającego się końca.

Приближающегося конца.

Gdzie wybrany leżał

Где выбранный лежал

Pogrążony

Погруженный

we śnie [x4]

в сон [x4]

Drzwi otworzyły się cicho,

Дверь тихо открылась

Twoje kroki tłumił

Приглушил твои шаги

Miękki dywan,

Мягкий ковер,

Stanąłeś przed łóżkiem,

Стал перед кроватью,

Uśmiechnięty, dumny,

Улыбающийся, гордый,

Pewny swojej mocy,

Уверенный в своей силе

Którą zamierzasz obdarzyć

Которой собирался одарить

Śpiącego.

Спящего.

Ręka uniosła się,

Рука поднялась,

Błysnęła stal,

Сталь блеснула,

Nocna lampka wstrzymała

Ночная лампочка затаила

Oddech.

Дыхание.

Dzwon ciszy bił

Звон тишины бил

Na alarm.

Набатом.

Ręka uniosła się,

Рука поднялась,

Błysnęła stal,

Сталь блеснула,

Nocna lampka wstrzymała

Ночная лампочка затаила

Oddech.

Дыхание.

Dzwon ciszy bił

Звон тишины бил

Na alarm,

Набатом,

alarm,

набатом,

alarm,

набатом,

alarm.

набатом.