Темный режим

O Dzewiatce

Оригинал: Akurat

О девятке

Перевод: Вика Пушкина

Nie boję się obietnic,

Я не боюсь обещаний,

Nie lękam się zazdrości,

Не страшусь ревности,

Nie dbam o nagrody,

Не переживаю о наградах,

Kpię z przyzwoitości.

Насмехаюсь над рамками приличий.

Lecz chociaż tak beztrosko

Но хотя так беззаботно

Płyną moje dni,

Мои дни текут,

Przez jedną małą sprawę

Из-за одного небольшого дела

Często ocieram łzy.

Я часто вытираю слезы.

Problem cały w tym:

Вся проблема вот в чем:

Nie mogę sobą być,

Я не могу быть собой,

Bo dziewięć różnych snów

Потому что девять разных снов

Co noc przychodzi śnić.

Каждую ночь ко мне приходят.

Dziewięć naraz myśli,

Девять мыслей сразу,

Dziewięć marzeń mam,

Девять грез у меня,

Dziewięć pocałunków

Девять поцелуев

Od dziewięciu pięknych dam, dam, dam, dam.

От девяти прекрасных дам, дам, дам, дам.

Lecz jedno tylko ciało

Но только одно тело

Na dziewięć rwących serc -

Для девяти рвущих на части сердец -

Stanowczo to za mało,

Определенно этого недостаточно,

Więc mogę chcieć.

Так что я могу хотеть.

Mieć jeszcze jedno ciało

Иметь еще одно тело

Na dziewięć rwących serc -

Для девяти рвущих на части сердец -

To ciągle jest za mało,

Этого все еще слишком мало,

Więc mogę więcej chcieć, chcieć, chcieć, chcieć.

Так что я могу большего хотеть, хотеть, хотеть, хотеть.

Nie boję się obietnic,

Я не боюсь обещаний,

Nie lękam się zazdrości,

Не страшусь ревности,

Nie dbam o nagrody,

Не переживаю о наградах,

Kpię z przyzwoitości.

Насмехаюсь над рамками приличий.

Lecz chociaż tak beztrosko

Но хотя так беззаботно

Płyną moje dni,

Мои дни текут,

Przez jedną małą sprawę

Из-за одного небольшого дела

Często ocieram łzy.

Я часто вытираю слезы.

Problem cały w tym:

Вся проблема вот в чем:

Nie mogę sobą być,

Я не могу быть собой,

Bo dziewięć różnych snów

Потому что девять разных снов

Co noc przychodzi śnić.

Каждую ночь ко мне приходят.

Dziewięć naraz myśli,

Девять мыслей сразу,

Dziewięć marzeń mam,

Девять грез у меня,

Dziewięć pocałunków

Девять поцелуев

Od dziewięciu pięknych dam, dam, dam, dam.

От девяти прекрасных дам, дам, дам, дам.

Lecz jedno tylko ciało

Но только одно тело

Na dziewięć rwących serc -

Для девяти рвущих на части сердец -

Stanowczo to za mało,

Определенно этого недостаточно,

Więc mogę chcieć.

Так что я могу хотеть.

Mieć jeszcze jedno ciało

Иметь еще одно тело

Na dziewięć rwących serc -

Для девяти рвущих на части сердец -

To ciągle jest za mało,

Этого все еще слишком мало,

Więc mogę chcieć. [x2]

Так что я могу хотеть. [x2]

Mieć jeszcze jedno ciało

Иметь еще одно тело

Na dziewięć rwących serc -

Для девяти рвущих на части сердец -

To ciągle jest za mało,

Этого все еще слишком мало,

Więc mogę...

Так что я могу...

Więc mogę więcej, mogę więcej chcieć.

Так что могу больше, могу больше хотеть.

Więc mogę, mogę więcej, mogę więcej chcieć.

Так что могу, могу больше, могу больше хотеть.

Więc mogę, mogę więcej, mogę więcej chcieć.

Так что могу, могу больше, могу больше хотеть.

Mogę więcej, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę,

Могу больше, могу, могу, могу, могу могу, могу,

Mogę więcej, mogę więcej, mogę więcej,

Могу больше, могу больше, могу больше,

Mogę, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę,

Могу, могу, могу, могу, могу, могу,

Mogę więcej, mogę więcej,

Могу больше, могу больше,

Mogę więcej, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę,

Могу больше, могу, могу, могу, могу, могу, могу,

Mogę więcej, więcej mogę.

Могу больше, больше могу.

Mogę więcej, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę, mogę,

Могу больше, могу, могу, могу, могу, могу, могу,

Mogę więcej, więcej mogę.

Могу больше, больше могу.

Mogę więcej, mogę, mogę,

Могу больше, могу, могу,

Mogę więcej chcieć.

Могу больше хотеть.