Kiedy Wrócę Tu
Когда вернусь сюда
Wyruszam w drogę, daleką drogę.
Отправляюсь в дорогу, далекую дорогу
Trwać, niby bezpiecznie, już dłużej nie mogę.
Делать вид, что всё в порядке, уже больше не могу.
Chcę odkryć to, co zakryte przede mną,
Хочу открыть то, что закрыто передо мной,
Chce szukać tego, choć może nadaremno,
Хочу искать то, хотя, возможно, зря,
Chcę poznać prawdę o sobie samym,
Хочу узнать правду о себе самом,
Kim jestem, co robię tutaj między wami.
Кем являюсь, что делаю тут среди вас.
Zostawiam wszystko, co wspominam najmilej,
Оставляю всё, что вспоминаю с теплотой,
Bo choć ważne było, to tylko na chwilę.
Потому что хотя важное было, но только на миг.
Porzucam to, co było najciekawsze,
Выброшу всё, что было самым интересным.
Bo cieszyło mnie, jednak nigdy na zawsze. [x2]
Это меня радовало, но всегда короткое время. [x2]
Kiedy wrócę tu,
Когда вернусь сюда,
Jeśli wrócę kiedyś,
Если вернусь когда-либо,
Jeśli znajdę to,
Если найду то,
Po co szedłem wtedy,
За чем шел тогда,
Jeśli zapytacie,
Если спросите,
To odpowiem wam.
То отвечу вам.
Żyję, kocham, ufam
Живу, люблю, доверяю
I prawdę już znam. [x2]
И истину уже знаю. [x2]
Udaję się sam na najwyższy szczyt,
Взбираюсь сам на самую высокую вершину,
Gdzie nie ma półprawd i nie przetrwa mit,
Где нет полуправд и не выживет миф,
Gdzie wszystko widać od góry w dół,
Где всё видно сверху вниз,
Gdzie ujrzę całość, a nie prawdy pół.
Где увижу полноту, а не половину правды.
Spędzę w ogromnym lesie długie tygodnie,
Провожу в огромном лесу долгие недели,
Zapomnę to, co proste i wygodne,
Забуду то, что просто и выгодно,
Gdy wszystkie demony podejdą blisko,
Когда все демоны подойдут близко,
Gdy cisza i ciemność przerośnie wszystko.
Когда тишина и тьма превзойдут всё.
Wtedy pójdę dalej, jeśli starczy mnie,
Тогда пойду дальше, если хватит меня,
Tak trudno jest zbudzić się po długim śnie. [x2]
Так трудно пробудиться после долгого сна. [x2]