Темный режим

Do Prostego Człowieka

Оригинал: Akurat

Обращение к простому человеку

Перевод: Олег Крутиков

Gdy znów do murów klajstrem świeżym

Когда снова к стенам свежим клейстером

Przylepiać zaczną obwieszczenia,

Лепить начнут воззвания,

Gdy "do ludności", "do żołnierzy"

Когда "к народу", "к солдатам"

Na alarm czarny druk uderzy,

Набатом черный шрифт ударит,

I byle drab, i byle szczeniak

И никчемный негодяй, совсем щенок

W odwieczne kłamstwo ich uwierzy,

В извечной лжи их будет уверять,

Że trzeba iść i z armat walić,

Что нужно идти и из пушек палить,

Mordować, grabić, truć i palić;

Убивать, грабить, травить и палить;

Gdy zaczną na tysiączną modłę

Когда начнут на тысячной молитве

Ojczyznę szarpać deklinacją

Отчизну лапать речами,

I łudzić kolorowym godłem,

И соблазнять цветной эмблемой,

I judzić "historyczną racją",

И подстрекать "исторической справедливостью",

O piędzi, chwale i rubieży,

О пяди, славе и новых рубежах,

O ojcach, dziadach i sztandarach,

Об отцах, дедах и штандартах,

O bohaterach i ofiarach,

О героях и жертвах,

O bohaterach i ofiarach;

О героях и жертвах;

Gdy wyjdzie biskup, pastor, rabin

Когда выйдет епископ, пастор, раввин

Pobłogosławić twój karabin,

Благословить твой карабин,

Bo mu sam Pan Bóg szepnął z nieba,

Ведь ему сам Господь Бог шепнул с неба,

Że za ojczyznę — bić się trzeba;

Что за Отчизну биться надо;

Kiedy rozścierwi się, rozchami

Когда разразится строками

Wrzask liter pierwszych stron dzienników,

Шумиха букв заглавных в газетах,

A stado dzikich bab — kwiatami

А стадо диких баб цветами

Obrzucać zacznie "żołnierzyków".

Кидать начнет в солдатиков...

- O, przyjacielu nieuczony,

- О, мой приятель неразумный,

Mój bliźni z tej czy innej ziemi!

Мой ближний из той или иной земли!

Wiedz, że na trwogę biją w dzwony

Знай, что тревожно бьют в колокола

Króle z panami brzuchatemi;

Короли с господами толстопузыми;

Wiedz, że to bujda, granda zwykła,

Знай, что это вранье, сплетня привычная,

Gdy ci wołają: "Broń na ramię!",

Когда тебя зовут: "Оружие на плечо!",

Że im gdzieś nafta z ziemi sikła

Что где-то нефть струей забила из земли

I obrodziła dolarami;

И разродилась долларами;

Że coś im w bankach nie sztymuje,

Что что-то в банках не заладилось,

Że gdzieś zwęszyli kasy pełne

Что где-то нашлись крупные суммы

Lub upatrzyły tłuste szuje

Либо узрели толстые шеи

Cło jakieś grubsze na bawełnę.

Пошлины более "жирные" на хлопок.

Rżnij karabinem w bruk ulicy!

Бей карабином в брюхо улиц!

Twoja jest krew, a ich jest nafta!

Твоя кровь, а нефть — их!

I od stolicy do stolicy

И от столицы до столицы

Zawołaj broniąc swej krwawicy:

Призови, защищая свои кровные:

"Bujać — to my, panowie szlachta!" [x4]

"Бойтесь, господа дворяне, это мы!" [x4]

- O, przyjacielu nieuczony,

— О, мой приятель неразумный,

Mój bliźni z tej czy innej ziemi!

Мой ближний из той или иной земли!

Wiedz, że na trwogę biją w dzwony

Знай, что тревожно бьют в колокола

Króle z panami brzuchatemi;

Короли с господами толстопузыми;

Wiedz, że to bujda, granda zwykła,

Знай, что это вранье, сплетня привычная,

Gdy ci wołają: "Broń na ramię!",

Когда тебя зовут: "Оружие на плечо!",

Że im gdzieś nafta z ziemi sikła

Что где-то нефть струей забила из земли

I obrodziła dolarami;

И разродилась долларами;

Że coś im w bankach nie sztymuje,

Что что-то в банках не заладилось,

Że gdzieś zwęszyli kasy pełne

Что где-то нашлись крупные суммы

Lub upatrzyły tłuste szuje

Либо узрели толстые шеи

Cło jakieś grubsze na bawełnę.

Пошлины более "жирные" на мех.

Rżnij karabinem w bruk ulicy!

Бей карабином в брюхо улиц!

Twoja jest krew, a ich jest nafta!

Твоя кровь, а нефть — их!

I od stolicy do stolicy

И от столицы до столицы

Zawołaj broniąc swej krwawicy:

Призови, защищая свои кровные:

"Bujać — to my, panowie szlachta!" [x8]

"Бойтесь, господа дворяне, это мы!" [x8]