Темный режим

Idleness And Consequence

Оригинал: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Праздность и последствия

Перевод: Вика Пушкина

The boy took a stroll along the shore of the well-constructed brook

Мальчик гулял вдоль берега хорошо построенного ручья;

Carefully climbed a waterfall, built of semiprecious rock

Осторожно взобрался на водопад, построенный из полудрагоценного камня,

And gazed at the crystal that he had picked up from the ground

И пристально уставился на кристалл, что подобрал с земли.

Washing the boy's bare feet, the water lapped around

Омывая голые ноги мальчика, вода плескалась вокруг;

Murmured silently, as it flew underneath the boy's white gown

Едва слышно прожурчала, когда протекла под его белые одежды.

So that he, somewhat leaking, became the semblance of a well

И мальчик, позволяя воде просочиться, стал неким подобием источника.

As he laid the crystal down again, the pale boy realised

Положив кристалл снова на землю, бледный мальчик осознал,

That his feet had meanwhile turned to marble: dark green, ochre and white...

Что его ступни, тем временем, обратились в мрамор: темно-зеленый, желтоватый и белый...

Yes, the poor boy gradually petrified

Да, бедный мальчик постепенно окаменел.

With a furious hiss a black cat attacked

С неистовым шипением черный кот набросился

His three-coloured, fair-haired rabbit of luck

На свою трехцветную, светловолосую лапку удачи*

And the startled, pale, rattled boy

И испуганного, бледного, смущенного мальчика.

(2х)

(2 раза)

"Behold, my blood's like milk, or mercury", the pale boy cried

"Смотри моя кровь как молоко, или ртуть", — прокричал, бледный мальчик.

"No, it's not red... more like dancing serpents

"Нет, она не красная...она больше похожа на танцующих змей,

Of which one is black, the other white

Одна из которых черная, а другая белая,

Two separate, coiling streams that never mix, never unite

Что как два отдельных, извивающихся потока, которые никогда не пересекаются, не сливаются воедино,

But as one they're flowing, flowing, ever flowing side by side!"

Но, словно одно целое, текут, текут, постоянно текут бок о бок!".

Видео

Другие переводы Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

20.000 Leagues under the Sea
Across the Bridge
A Little Bar of Soap
Always within the Hour
Angel of the Golden Fountain
Architecture II
Backbone Practiсe (Unpleasant Reminder in a Subterranean Pathology Department)
Baptisma
Beautiful Thorn
Beyond the Wall of Sleep
Birth-Fiendish Figuration
Cage within a Cage
Consider This: the True Meaning of Love
Consolatrix Has Left the Building
Dark Delight(s)
Day of the Dead
Dead Souls
Die Stimme Im Sturm
Ein Freundliches Wort Hat Meine Seele Beruhrt
Feed the Birds
Flowers for the God
Gebet: an Die Glücklichen Eroberer
Hades Pluton
Hearse-Shaped Basins of Darkest Matter
Holy Water Moonlight
Ich Wollte Hinaus in Den Garten
I Felt for One (Who Loved Me Not)
Im Garten Des Nichts (A Secret Light in the Garden of My Void)
Imhotep (Schwarzer Drache Mischt Einen Sturm)
Infant
Inschrift/Epitaph
Interlude - the Quiet Earth
Leeches And Deception
Minnesang
Omen Sinistrum
Penance And Pain
Powder
Reprise
Saturn-Impressionen
Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift
Sopor Fratrem Mortis Est
Stake of My Soul
Tanz Der Grausamkeit
The Dreadful Mirror
The Encoded Cloister
The Feast of Blood
The Inexperienced Spiral Traveller
The Lion's Promise
There Was a Country by the Sea
The Skeletal Garden
The Virgin Queen
This Profane Finality
Time Stands Still (...But Stops for No-One)
To a Loyal Friend
Todeswunsch
Totenlicht (Infant in the Face of Time)
Totes Kind / Little Dead Boy
Transfiguration
Über Den Fluss
Untitled I
Untitled II
Va(r)nitas, Vanitas... (...omnia Vanitas)
Von Der Einfalt
We Have a Dog to Exercise
Widow's Dream