Темный режим

Leeches And Deception

Оригинал: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Пиявки и обман

Перевод: Вика Пушкина

The old monk of a somewhat Thelemite or "crow" related order

Старый монах, один из телемитов или «воронов» — родственных религиозных сект,

Dressed in a torn old gown of jute

Одет в старое рваное одеяние из джута.

He had been locked up in a tiny box inside a wall

Он заперт в крошечном ящике в форме куба, в стене.

This cubic room was painted in darkest-red and midnight-blue.

Ящик тот выкрашен в темно-красный цвет и цвет полуночного неба.

When the door was opened again he was screaming terribly

Когда, наконец, дверь открылась, он истошно закричал,

As towards the end of his self-imposed isolation

Так как пришел конец его добровольному заточению.

He must have suffered from the most horrible visions and/or hallucinations

Должно быть, он страдал от самых страшных видений и/или галлюцинаций,

Presumably they had been caused by previous days of his ritual fasting

Которые, вероятно, были вызваны соблюдавшимся ранее ритуальным постом.

The images he saw must have been atrocious indeed

Образы, возникающие в его сознании, должно быть были действительно ужасающие.

The white-haired bearded monk was in his forties I believe

Седобородый и седовласый монах был лет сорока, я полагаю.

That's 4 and 0 for the earthen sphere.

Это 4 и 0 для земного существования.

[whisper]

[шепот]

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в платье из джута,

Because what might look like a cliche is necessity and truth

Потому что то, что выглядит как клише, может быть на деле правдой.

Do not make stupid jokes about the old man in the cowl of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в монашеском одеянии из джута,

Because by transforming himself he might be saving me and you

Так как изменив себя он может спасти нас с тобой.

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в платье из джута,

Because what might look like a cliche is necessity... and truth

Потому что то, что выглядит как клише, может быть на деле правдой.

After he was released again

После того, как монах был вновь отпущен,

A trans/bisexual vampyre-demon

Транс/бисексуал демон-вампир

Was crawling after him out of the same box

Выполз вслед за ним из того же самого ящика,

The same box

Того же самого ящика...

Though this demon-creature should have been dissolved

И хотя этот демон должен был просто раствориться,

Instead he had just split himself in two halves

Он, вместо этого, раскололся пополам.

Dark-red fat and swollen like a leech

Темно-красный, толстый, вздутый, как пиявка.

Like a leech

Как пиявка...

It surely must have been feasting on the poor man

Должно быть, она вдоволь напилась крови старика,

While they were both locked inside the wall.

Пока они были оба замурованы в стене.

It surely must have been feasting on the poor man

Должно быть, она вдоволь напилась крови старика,

While they were both locked inside the wall.

Пока они были оба замурованы в стене.

On the right side of me a magician hissingly exhales

По правой стороне от меня шипящий колдун,

Directing his breath on a spongy spherical thing

Дышащий на некое рыхлое сферообразное сплетение,

A plexus which as a direct reaction to it

Обрамленное, как следствие,

Is covered by thin electric flashes or discharges of blue light

Электрическими вспышками и разрядами голубого излучения.

Unexpectedly my hands are beginning to twitch and flash as well

Внезапно мои руки начинают трястись и искриться,

And I have to realise that I am still dirty and soiled

И я осознаю, что я все еще по уши в грязи,

Possessed by certain things undissolved

Одержимый определенными запутанными желаниями,

As it is they who now react to the formula of exorcism

Отзывающимися на формулу экзорцизма.

In awe and terror I recognize that such rituals of power, invocations of archetypes

С трепетом и ужасом я осознаю, что такие ритуалы власти и древние заклинания

Must only be performed by the truly initiated experienced magicians all alone.

Могут быть совершены только действительно посвященными и опытными колдунами,

Not by some superficial silly loser/girl-boy, a mere artist of hottest-air

А не недалекими, глупыми неудачниками/девочками-мальчиками, актёрами, пускающими в глаза пыль...

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в платье из джута,

Because what might look like a cliche is necessity and truth

Потому что то, что выглядит как клише, может быть на деле правдой.

Do not make stupid jokes about the old man in the cowl of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в монашеском одеянии из джута,

Because by transforming himself he might be saving me and you

Так как изменив себя он может спасти нас с тобой.

Do not make stupid jokes about the old man in the gown of jute

Не бросайте глупые шутки в адрес старика в платье из джута,

Because what might look like a cliche is necessity and... truth

Потому что то, что выглядит как клише, может быть на деле правдой.

Видео

Другие переводы Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

20.000 Leagues under the Sea
Across the Bridge
A Little Bar of Soap
Always within the Hour
Angel of the Golden Fountain
Architecture II
Backbone Practiсe (Unpleasant Reminder in a Subterranean Pathology Department)
Baptisma
Beautiful Thorn
Beyond the Wall of Sleep
Birth-Fiendish Figuration
Cage within a Cage
Consider This: the True Meaning of Love
Consolatrix Has Left the Building
Dark Delight(s)
Day of the Dead
Dead Souls
Die Stimme Im Sturm
Ein Freundliches Wort Hat Meine Seele Beruhrt
Feed the Birds
Flowers for the God
Gebet: an Die Glücklichen Eroberer
Hades Pluton
Hearse-Shaped Basins of Darkest Matter
Holy Water Moonlight
Ich Wollte Hinaus in Den Garten
Idleness And Consequence
I Felt for One (Who Loved Me Not)
Im Garten Des Nichts (A Secret Light in the Garden of My Void)
Imhotep (Schwarzer Drache Mischt Einen Sturm)
Infant
Inschrift/Epitaph
Interlude - the Quiet Earth
Minnesang
Omen Sinistrum
Penance And Pain
Powder
Reprise
Saturn-Impressionen
Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift
Sopor Fratrem Mortis Est
Stake of My Soul
Tanz Der Grausamkeit
The Dreadful Mirror
The Encoded Cloister
The Feast of Blood
The Inexperienced Spiral Traveller
The Lion's Promise
There Was a Country by the Sea
The Skeletal Garden
The Virgin Queen
This Profane Finality
Time Stands Still (...But Stops for No-One)
To a Loyal Friend
Todeswunsch
Totenlicht (Infant in the Face of Time)
Totes Kind / Little Dead Boy
Transfiguration
Über Den Fluss
Untitled I
Untitled II
Va(r)nitas, Vanitas... (...omnia Vanitas)
Von Der Einfalt
We Have a Dog to Exercise
Widow's Dream