Темный режим

(Wo Ist) Dein Gott?

Оригинал: Nachtmahr

(Где) твой бог?

Перевод: Вика Пушкина

Du unterwirfst dein Leben seiner hohen macht,

Ты подчиняешь свою жизнь его высшей силе,

Hast all dein Streben ihm untertan gemacht.

Ты подчинил ему все свои стремления.

Du träumst von seiner Gnade doch sie erreicht dich nicht,

Ты мечтаешь о его милости, но не получаешь ее,

Auf seinen dunklen Pfaden bin ich dein Sonnenlicht.

На его темных тропах я — твой солнечный свет.

Wo ist dein Gott, wenn du um Gnade flehst?

Где твой бог, когда ты молишь о пощаде?

Wo ist dein Gott, wenn du am Abgrund stehst?

Где твой бог, когда ты стоишь на краю пропасти?

Du denkst dein ganzes Leben wird von ihm gelenkt,

Ты думаешь, что всей твоей жизнью управляет он,

Dein Glück und Segen ganz umsonst geschenkt.

Что счастье и удача дарятся тебе абсолютно бесплатно.

Du verschließt deine Augen bis es dich zerfetzt,

Ты закрываешь глаза, пока тебя не рвет на части

In deinem blinden Glauben.

В твоей слепой вере.

Na wo zum Teufel ist dein Gott jetzt?

Ну и где же, к черту, твой бог сейчас?

Wo ist dein Gott, wenn du um Gnade flehst?

Где твой бог, когда ты молишь о пощаде?

Wo ist dein Gott, wenn du am Abgrund stehst?

Где твой бог, когда ты стоишь на краю пропасти?

Glaubst du kannst dein halbes Leben in der Zelle verbringen,

Думаешь, что можешь полжизни провести в клетке

Mit einer Stange im Maul wenn du nicht glaubst.

С кляпом во рту, если не будешь верить?

Glaubst du man kann sein Leben in einer dreckigen Mülltonne beginnen,

Думаешь, можно начать свою жизнь в грязной помойке

Mit der Nabelschnurr um den Hals und an nichts glaubend.

С пуповиной, обмотанной вокруг шеи, и ни во что не веря?

Du liegst total falsch heiliger Mann,

Ты очень неправ, святоша.

Natürlich glaub ich an Gott und hasse diesen Mistkerl inbrünstig

Конечно, я верю в бога и страстно ненавижу этого мерзавца.

Wo ist dein Gott, wenn du um Gnade flehst?

Где твой бог, когда ты молишь о пощаде?

Wo ist dein Gott, wenn du am Abgrund stehst?

Где твой бог, когда ты стоишь на краю пропасти?

Wo ist dein Gott, warum lässt er dich im Stich?

Где твой бог, почему он бросает тебя на произвол судьбы?

Warum hält Er nicht sein Schild schützend über Dich?

Почему он не держит над тобой свой защитный щит?