Темный режим

Niemand

Оригинал: Nachtmahr

Никто

Перевод: Вика Пушкина

Mein düsterer Begleiter

Мой темный попутчик,

Wenn er am Steuer sitzt

Когда он у руля,

Fühle ich mich lebendig

Я чувствую себя живым

Und fast krank durch dem Kitzel des absolut Verbotenen

И почти больным из-за зудящего ощущения абсолютно запретного.

Ich will nicht gegen ihn kämpfen

Я не хочу бороться с ним,

Ich will es nicht

Не хочу.

Er ist alles was ich habe

Он — все, что у меня есть.

Keiner könnte mich so lieben

Никто не мог бы любить меня так.

Niemand liebt mich so wie du

Никто не любит меня так, как ты.

Niemand liebt dich so wie ich es tu

Никто не любит тебя так, как люблю я.

Keiner könnte mich so lieben

Никто не мог бы любить меня так,

Nicht einmal

Никогда,

Vor allem ich selbst nicht

Прежде всего я сам.

Oder ist das nur eine Lüge

Или это все ложь,

Die mir der düstere Begleiter einflüstert

Которую нашептывает мне темный попутчик?

Und ein paar Menschen, die mir immer egal waren

И пара человек, на которых мне всегда было плевать,

Sind mir auf einmal wichtig

Внезапно стали мне важны,

Das kann einem Angst machen

Это пугает.

Niemand liebt mich so wie du

Никто не любит меня так, как ты.

Niemand liebt dich so wie ich es tu

Никто не любит тебя так, как люблю я.