Feindbild
Образ врага
Aus deinen Unzulänglichkeiten
Из твоих недостатков
Krieche ich hervor
Вылезаю я
Deinen Turm aus Elfenbein
И ползу по башне из слоновой кости
Zur Spitze hoch empor
До самой вершины.
Was du nicht an dir ertragen kannst
То, что ты не выносишь в себе,
haucht mir Leben ein
Вдыхает в меня жизнь,
Dein Selbsthass gibt mir Nahrung
Твоя ненависть к себе питает меня,
Nur durch ihn kann ich sein
Я существую лишь благодаря ей.
Ich bin dein Feindbild — nur du hast mich erdacht
Я — твой образ врага, лишь ты выдумал меня.
Ich bin dein Feindbild — dein Albtraum in der Nacht
Я — твой образ врага, твой ночной кошмар.
Aus schöpferischem Unvermögen
Из творческой неспособности
Heraus bin ich erschienen
Появился я,
Um als Sündenbock dafür
Чтобы вечно служить
Ewiglich zu dienen
Козлом отпущения.
Was ich bin, das bist auch du
Я — это и ты тоже,
Ein verzerrtes Spiegelbild
Искаженное отражение,
Doch ich bin wo du nicht bist
Но я там, где тебя нет,
Und tobe frei und wild
И я неистовствую дико и независимо.
Ich bin dein Feindbild — nur du hast mich erdacht
Я — твой образ врага, лишь ты выдумал меня.
Ich bin dein Feindbild — Dein Albtraum in der Nacht
Я — твой образ врага, твой ночной кошмар.
Ich bin dein Feindbild — ich lebe tief in dir
Я — твой образ врага, я живу глубоко в тебе.
Ich bin dein Feindbild — erfülle dich mit mir
Я — твой образ врага, ты наполнен мною.
Es ist der Neid der dich zerfrisst
Это зависть тебя пожирает,
Wo ich bin und du nicht bist
Что я там, где тебя нет.
Es ist der Neid der deine Wut ernährt
Это зависть питает твою злость,
Dass der Platz auf dem ich stehe
Что место, на котором я стою,
Im Grunde dir gehört
По сути принадлежит тебе.
Ich bin dein Feindbild — nur du hast mich erdacht
Я — твой образ врага, лишь ты выдумал меня.
Ich bin dein Feindbild — dass dir entgegenlacht
Я — твой образ врага, который смеется тебе в лицо.
Ich bin dein Feindbild — ich lebe tief in dir
Я — твой образ врага, я живу глубоко в тебе.
Ich bin dein Feindbild — erfülle dich mit mir
Я — твой образ врага, ты наполнен мною.