Темный режим

Vendetta

Оригинал: Nachtmahr

Вендетта

Перевод: Олег Крутиков

Das einzige Verdikt heißt Rache. Eine Vendetta!

Единственный вердикт — месть. Вендетта!

"Gewissermaßen bin ich Musiker und unterwegs zu einer ganz besonderen Vorstellung!"

"В некоторой степени я музыкант и направляюсь на весьма необычное представление".

"Was für ein Musiker?"

"На чем играете?"

"Schlaginstrumente sind mein Spezialgebiet, aber heute Abend

"На ударных, но сегодня вечером

werde ich mich des gesamten Orchesters bedienen!"

я воспользуюсь целым оркестром!"

Das einzige Verdikt heißt Rache. Eine Vendetta!

Единственный вердикт — месть. Вендетта!

Gottlosigkeit.

Безбожие.

Es war nicht der Krieg, den sie begannen, es war nicht die Pest, die sie erschuffen,

Это была не война, которую они начали, это не чума, которую они вызвали,

sondern das Jüngste Gericht. Niemand entkommt seiner Vergangenheit.

это Страшный суд. Никому не сбежать от своего прошлого.

Niemand entkommt Gottes Gericht!

Никому не избежать Божьего суда!

Eine Revolution ohne Tanzen ist eine Revolution, die sich nicht lohnt!

Революция без танцев не оправдывает себя!