Темный режим

Träume

Оригинал: Nachtmahr

Мечты

Перевод: Вика Пушкина

“Doch weil ich arm bin, hab ich nur meine Träume

"Но я беден, и у меня есть только мечты.

Die Träume breit ich aus vor deinen Füßen.

Я стелю их тебе под ноги,

Tritt leicht darauf, du trittst auf meine Träume!“

Ступай осторожно, ты идешь по моим мечтам!"

"Und Du? Träumst Du nicht auch?"

"А ты? Ты разве не мечтаешь?"