Темный режим

Clémence

Оригинал: Johnny Hallyday

Клеманс

Перевод: Олег Крутиков

C'est un drôle de nom que tu portes

Есть нечто особенное в имени твоем**,

Je voudrais pouvoir l'essayer

Мне хотелось бы суметь испытать его на себе.

C'est un peu d'histoire que tu portes

Есть толика истории в имени твоем***,

Dans tes bras sans même y penser

О чем даже и не задумываешься в твоих объятьях.

Ton nom qui fait naître l'envie

Твое имя рождает желание,

Qu'on a toujours espérée

На которое всегда надеялись.

Est-ce que tu veux le partager

Не желаешь ли ты поделиться?

On nous l'a souvent refusé

Нам часто в этом отказывали.

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Pourras-tu une jour me donner ?

Сумеешь ли ты однажды подарить мне?...

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Les pardons que j'avais demandés...

Прощения, о которых я просил?...

C'est un drôle de nom que tu as

Есть нечто особенное в имени твоем,

Lourd et léger à la fois,

Что тяжело и воздушно одновременно.

Je veux le crier sur les toits

Я хочу выкрикивать его на крышах,

En offrir tout autour de moi

Даря всем окружающим меня.

Pense à tous ces destins brisés

Подумай обо всех сломленных судьбах,

Ton nom pouvait les épargner

Твое имя могло пощадить их.

L'esprit des anciens condamnés

Дух древних обреченных

Repose enfin à tes cotés

Нашел пристанище подле тебя.

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Pourras-tu un jour nous donner ?

Сумеешь ли ты однажды подарить мне?...

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Les pardons qu'on avait demandés...

Прощения, о которых я просил?...

C'est toujours les mêmes, je crois

Все те же самые, думаю я,

Qui décident du prix de nos chances

Кто определяет цену наших возможностей.

C'est toujours ceux qui mènent la danse,

Все те же, кто ведут в танце.

Seras-tu un jour avec moi ?

Будешь ли ты когда-либо со мной?

Je voudrais un peu de ton nom

Мне хотелось бы толику твоего имени,

Un peu de ton nom,

Частицу твоего имени.

Je voudrais un peu de ton nom, de ton nom...

Мне хотелось бы толику твоего имени, твоего имени...

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Pourras-tu un jour nous donner ?

Сумеешь ли ты однажды подарить мне?...

Clémence, Clémence

Клеманс, Клеманс,

Les pardons qu'on avait demandés...

Прощения, о которых я просил?...