The End of Days
Конец наших дней
After our days, and the fall of man
После нашего времени, после падения человечества
One day this will heal again
Однажды всё исцелится вновь.
Beasts crawl forth over desert clay
Звери будут и дальше красться по пустынному праху,
And mankind will be nature's prey
А человечество станет добычей природы.
Ruined towns break forth in vines;
Разрушенные города утонут в виноградных лозах,
Trees, leaves, fleet combine
Деревья, листва быстро объединяются,
Humankind will have lost its sway -
Человечество потеряет своё влияние –
The world again will be theirs one day!
Однажды мир снова будет в их власти!
Skeletons of rust reach for the sky
Ржавые каркасы достигают небес,
Ruined empires of days gone by
Разрушенные империи прошедших дней,
Dreams of lives buried in the sand
Мечты о жизни похоронены в песках,
The end of days will have been long planned
Конец наших дней был очень затяжным.
Our children's children have passed away
Погибли дети наших детей,
Their auspicious lives lost in the fray
Их благополучие было потеряно в битвах,
Carrion birds are all at play -
Теперь на главные роли выходят падальщики –
The world again will be theirs one day!
Однажды мир снова будет в их власти!
Nomadic tribes of the last of man
Кочевые племена последних людей
Pull their caravans across the sand
Тянут свои караваны сквозь пески.
Gypsy wives hold their children tight
Цыганки крепко своих детей обнимают,
As the new superpower howls through the night
Ибо новая сверхдержава воет ночами.
Gods watch from above and wonder what went wrong
Боги сверху наблюдают и задаются вопросом — что же пошло не так?
The entropy of what once was strong
Разложение того, что было когда-то сильным.
Now the survivors of man stay up late to pray
И теперь оставшимся в живых людям остаётся только молиться,
That the world will again be theirs one day!
Что однажды мир снова будет в их власти!