Темный режим

The Circus at the End of the World

Оригинал: Abney Park

Цирк на краю света

Перевод: Вика Пушкина

"Ladies and gentleman, welcome to the circus at the end of the world!

"Дамы и господа, добро пожаловать в цирк на краю света!

Tonight for your pleasure we will laugh, we will cry,

Этой ночью, к вашему удовольствию, мы будем смеяться,

We will dance and sing, but don't worry!

Мы будем рыдать, мы будем танцевать и петь, но не переживайте!

None of it means a thing!"

Ничто из этого не имеет хоть какого-нибудь смысла!"

Welcome ladies, girls and boys

Добро пожаловать, дамы, девочки и мальчики

To this place of light and noise!

В это яркое и шумное место!

Dancing beauties spin like tops,

Танцующие красавицы, вращающиеся как заводные,

And skillful craftsman show their chops.

И искусные мастера, демонстрирующие свои умения.

We laugh and cry year after year,

Мы смеёмся и плачем год за годом,

But don't look closely, there's no tears.

Но не приглядывайтесь, здесь нет ни слезинки.

Nothing to say no thoughts to give,

Нам нечего вам сказать, и умными мыслями не поделимся,

We are so imaginative!

Мы столь оригинальны!

In my words there's nothing heed.

В моих словах нет никакой подоплёки,

No deep meaning...I just kid!

Никакого глубокого смысла... Я просто шучу!

All for your pleasure, light as rain.

Всё ради вашего удовольствия, потоки света,

Nothings hidden, there's no pain.

Не надо ничего скрывать, здесь нет места для боли.

Hear the stories fancy free.

Слушайте эти забавные истории,

Hear these tales of fantasy.

Слушайте эти сказочные фантазии.

No real journeys, no real pain,

Никаких настоящих приключений, никаких страданий,

No understanding left to gain!

И не придётся ничего осмысливать!

Видео