Темный режим

Julia Dream

Оригинал: Pink Floyd

Джулия-сон

Перевод: Никита Дружинин

Sunlight bright upon my pillow

Солнца свет на подушке ярок,

Lighter than an eiderdown

Легче гагачьего пуха.

Will she let the weeping willow

Разрешит ли она иве плакучей

Wind his branches round?

Ветвями обвиться вокруг?..

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Джулия-сон, королева прекрасная, королева всех моих снов

Every night I turn the light out

Каждую ночь я свет гашу

Waiting for the velvet bride

В ожидании бархатной невесты.

Will the scaly armadillo

Сможет ли чешуйчатый броненосец

Find me where I'm hiding?

Отыскать мое укрытие?

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Джулия-сон, королева прекрасная, королева всех моих снов

Will the misty master break me?

Сокрушит ли меня повелитель таинственный?

Will the key unlock my mind?

Ключ откроет ли разум мой?

Will the following footsteps catch me?

Преследующие шаги настигнут ли?..

Am I really dying?

Неужели я умираю?

Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams

Джулия-сон, королева прекрасная, королева всех моих снов...

Видео