Темный режим

Leerer Raum

Оригинал: Max Giesinger

Пустая комната

Перевод: Никита Дружинин

Ich hab' die Tür schon in der Hand

Дверная ручка в моей руке,

Hab' alle Zimmer leergeräumt

Освободил все комнаты от мебели,

Nichts erinnert mehr an uns

Ничего больше не напоминает о нас,

Als hätten wir das nur geträumt

Как будто это был лишь сон.

Die Schlüssel liegen auf dem Tisch

Ключи лежат на столе,

Hab' die Fenster zugemacht

Я закрыл окна,

Die Blumen nochmal gegossen

Еще раз полил цветы,

All unsre Bilder eingepackt

Упаковал все наши фотографии.

Und dann lösch' ich das Licht

И затем гашу я свет,

Schau' noch einmal zurück

Еще раз оборачиваюсь назад,

Ich glaub' nicht, dass ich nochmal wiederkomm'

Не думаю, что я сюда еще приду.

Und die Tür fällt ins Schloss

Дверь закрывается на защелку,

Es wird Zeit, ich lass' los

Пора, я выпускаю дверную ручку,

Und du hast uns ja längst schon mitgenommen

А ты уже давно прихватила наши воспоминания с собой.

Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt

Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось,

Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum

Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты?

Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden

Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом –

Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum

Теперь пустая комната, лишь пустая комната.

Und ich geh' durchs Treppenhaus

Я спускаюсь по лестнице,

Und am Briefkasten vorbei

Прохожу мимо почтового ящика,

Wo unsre Nam'n noch immer stehen

На котором всё еще написаны наши имена,

Wie aus 'ner längst vergangenen Zeit

Как в давно минувшие времена.

Und da drüben vor'm Café

На той стороне перед кафе,

Wo wir jeden Morgen waren

Где мы были каждое утро,

Stellen sie die Stühle raus

Они выставляют стулья,

Als wär's ein ganz normaler

Как будто это обычный день.

Ich steig' ein und fahr' los

Я сажусь в машину и уезжаю.

Schau' noch einmal kurz hoch

Смотрю ещё раз наверх.

Ich weiß genau, dass ich nicht wiederkomm'

Я точно знаю, что я не вернусь.

Alles in mir wird still

Всё во мне замирает,

Weil ich kaum noch was fühl'

Потому что я ничего не чувствую,

Denn du hast unsre Liebe mitgenommen, oh

Ты же прихватила с собой нашу любовь.

Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt

Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось,

Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum

Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты?

Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden

Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом –

Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum

Теперь пустая комната, лишь пустая комната.

Schon komisch, dass von unsren Zeiten

Странно, что от нас двоих

Nichts als weiße Wände bleiben

Ничего не останется, кроме белых стен.

Sag, wie kann es sein, dass nichts von uns bleibt

Скажи, как такое может быть, что от нас ничего не осталось,

Als dieser leere Raum? Nur ein leerer Raum

Кроме этой пустой комнаты, лишь пустой комнаты?

Es hat am Ende nicht gereicht, und das Zuhause von uns beiden

Нам не хватило чуть-чуть в конце, и наш совместный дом –

Ist jetzt leerer Raum, nur ein leerer Raum

Теперь пустая комната, лишь пустая комната.