Темный режим

L'albatros

Оригинал: Joe Dassin

Альбатрос

Перевод: Никита Дружинин

Vois cet oiseau blanc prisonnier du ciel

Смотри, белая птица — пленница небес

Dans sa grande cage étoilée

В своей огромной звездной клетке!

Moi, de temps en temps je me sens pareil

Я, время от времени, чувствую себя подобно ей,

A cet éternel exilé

Этой вечной изгнаннице.

Lui, qui ne sait pas replier ces ailes

Она*, так, что не умеет складывать свои крылья;

Moi, qui ne sais pas m'arrêter

Я, тот, кто не умеет остановиться.

Vois cet oiseau blanc prisonnier du ciel

Смотри, белая птица — пленница небес

Dans sa grande cage étoilée

В своей огромной звездной клетке!

Moi, de temps en temps je me sens pareil

Я, время от времени, чувствую себя подобно ей,

A ce voyageur fatigué

Этой усталой путешественнице.

Toi, de tout en bas parfois tu l'appelles

Ты, снизу, порой, зовешь ее.

Lui, il voudrait bien se poser

Она, была бы рада остановиться,

Mais il ne peut pas replier ses ailes

Но не умеет складывать свои крылья.

Et toi, tu ne peux pas t'envoler

А ты та, кто не может взлететь.

Видео