Dans Les Yeux D’Emilie
В глазах Эмили
Dans son quartier du vieux Québec
В квартале старого Квебека
Les rues ont l'air d'avoir l'accent,
Улочки обладают особым шармом,
Et l'an deux mille voisine avec
И двухтысячный год соседствует
Les maisons grises du vieux temps.
С серыми домишками былых лет.
Mais l'hiver vient d'éclater,
Но зима только что началась,
Le Saint-Laurent est prisonnier
Сан-Лоран пленник
D'un décembre qui va bien durer six mois.
Декабря, что будет длиться полгода*.
Quand les jours ressemblent aux nuits
Когда дни не отличить от ночей**
Sans éclaircie à espérer,
И ни просвета надежды,
Qui peut croire que l'été nous reviendra?
Кто сможет поверить в то, что лето вернется?
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
Я видел вечное солнце***
Dans les yeux d'Emilie,
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie à son sourire.
Я согревал свою жизнь о ее улыбку.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
Я видел вечное солнце
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви,
Et la mélancolie au soleil d'Emilie
И пред солнцем Эмили
Devenait joie de vivre.
Грусть обращалась в радость жизни.
Dans son quartier du vieux Québec,
В квартале старого Квебека,
Quand les toits redeviennent verts,
Когда вновь зеленеют крыши,
Quand les enfants ont les pieds secs,
Когда ноги детворы сухи,
On tourne le dos à l'hiver.
Зима обращается в бегство.
C'est la fête du printemps,
Это праздник Весны,
Le grand retour du Saint-Laurent,
Великое возвращение Сан-Лорана,
On dirait que les gens sortent de la terre.
Люди выходят из подземелий.
Mais Emilie n'est plus à moi,
Но Эмили нет рядом со мной...
J'ai froid pour la première fois,
Впервые я ощущаю холод,
Je n'ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière.
Со мной нет больше ни теплоты, ни света...
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
Я видел вечное солнце
Dans les yeux d'Emilie,
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie à son sourire.
Я согревал свою жизнь о ее улыбку.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
Я видел вечное солнце
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви,
Et la mélancolie au soleil d'Emilie
И пред солнцем Эмили
Devenait joie de vivre.
Грусть обращалась в радость жизни.
En ce temps-là, j'avais le soleil jour et nuit
В это время, я видел вечное солнце
Dans les yeux d'Emilie,
В глазах Эмили.
Je réchauffais ma vie à son sourire.
Я согревал свою жизнь о ее улыбку.
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
Я видел вечное солнце
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви,
Et la mélancolie au soleil d'Emilie
И пред солнцем Эмили
Devenait joie de vivre.
Грусть обращалась в радость жизни.