Темный режим

Teufelskreis

Оригинал: DIE!

Заколдованный круг

Перевод: Олег Крутиков

Höret, höret, höret:

Слушайте, слушайте, слушайте:

Wie kann ein Land das Feuer exportieren

Как может страна экспортировать огонь,

Das selber brannte, das selber implodierte?

Если она сама сгорела, сама уничтожена?

Wie kann ein Land Kanonen verbreiten

Как может страна распространять пушки,

Damit andere sich streiten?

Чтобы другие воевали?

Welch Ironie des Hassens

Какая ирония ненависти!

Welch Bigamie des Passens!

Какая бигамия пассивности!

Wie kann ein Land die Asche zählen

Как может страна считать деньги,

Das selber stand in Schutt und Asche?

Если она сама сожжена дотла?

Wie kann ein Land die Sklaven eintreiben

Как может страна загонять рабов,

Damit andere sich reiben?

Чтобы другие ссорились?

Welch Ironie der Liebe

Какая ирония любви!

Welch Bigamie der Triebe!

Какая бигамия инстинктов!

Wie kann ein Land die Armen quälen

Как может страна мучить бедных,

Das selber arm und nutzlos war?

Если она сама была бедна и бесполезна?

Milliarden verschwinden damit andere sich winden

Миллиарды исчезают, чтобы другие извернулись.

Ironie des Streitens, Bigamie des Teufelskreises

Ирония борьбы, бигамия заколдованного круга.

Idiotisch, sechs, setzen, Thema verfehlt

По-идиотски, ставить шесть, тема упущена,

Eins, aufstehen, du bist auserwählt

Один, встать, тебя выбрали.

Idiotisch eben, voll daneben

Идиотизм, причем полный.

Alles Pipi ist irgendwie gelb

Всякая моча имеет желтый оттенок.

Vier, ausreichend, etwas abschweifend,

Четыре, достаточно, что-то отклонено,

Eben daneben

Совсем рядом,

Meist auf Abwegen

Чаще всего на ложном пути,

Sitz, Platz, aus

Садись, место, конец.

Wie kann ein Land, das Folter erlebte

Как может страна, которая пережила истязания,

Vor Folter erbebte, die Folter propagieren?

Содрогалась перед пытками, пропагандировать их?

Wohin soll das führen, zu Friedensallüren?

К чему это приведет? К мирным повадкам?

Da wird einem richtig schlecht

Кому-то будет очень плохо.

Der Mensch ist doch von Grund auf gut

Но ведь изначально человек добр,

Nur Mut, nur Mut, es gibt nie genug,

Только смелости, только смелости никогда не хватает.

Es ist nie zu spät

Никогда не бывает слишком поздно.

Wie kann ein Land Märchensteuer erheben

Как может страна взимать баснословные налоги,

Das selber Pleite?

Будучи банкротом?

Religionen auseinandertreiben

Разгонять религии,

Nichts von Steuern abgeben

Забирать все налоги себе?

Hör mir bloss auf, genug, genug damit

Отвали, хватит, хватит!

Fünf, ach was, Sechs, setzen

Пять, нет, шесть, ставить.

Was für ein Lauf, ein Nordic Seelentrip

Что за движение! Путешествие нордической души.

Man schätze doch mal den ganzen Komplex

Следует ценить весь комплекс,

Auch wenn man die Nase rümpft,

Даже если испытываешь презрение.

Idiotie, ja, Idiotie eben

Идиотизм, да, именно идиотизм.

Nicht nehmen, nur geben

Ничего не давать, только брать.

Alle Kacke ist irgendwie braun

Всякое г*вно — коричневого цвета.

Drei, befriedigend, beschissen einfach,

Три, удовлетворительно, просто ужасно,

Aber kein Sagen, vielmehr Erdbeben

Но не слова, а скорее землетрясение.

Sitz, Platz, aus

Садись, место, конец.