Teufelskreis
Заколдованный круг
Höret, höret, höret:
Слушайте, слушайте, слушайте:
Wie kann ein Land das Feuer exportieren
Как может страна экспортировать огонь,
Das selber brannte, das selber implodierte?
Если она сама сгорела, сама уничтожена?
Wie kann ein Land Kanonen verbreiten
Как может страна распространять пушки,
Damit andere sich streiten?
Чтобы другие воевали?
Welch Ironie des Hassens
Какая ирония ненависти!
Welch Bigamie des Passens!
Какая бигамия пассивности!
Wie kann ein Land die Asche zählen
Как может страна считать деньги,
Das selber stand in Schutt und Asche?
Если она сама сожжена дотла?
Wie kann ein Land die Sklaven eintreiben
Как может страна загонять рабов,
Damit andere sich reiben?
Чтобы другие ссорились?
Welch Ironie der Liebe
Какая ирония любви!
Welch Bigamie der Triebe!
Какая бигамия инстинктов!
Wie kann ein Land die Armen quälen
Как может страна мучить бедных,
Das selber arm und nutzlos war?
Если она сама была бедна и бесполезна?
Milliarden verschwinden damit andere sich winden
Миллиарды исчезают, чтобы другие извернулись.
Ironie des Streitens, Bigamie des Teufelskreises
Ирония борьбы, бигамия заколдованного круга.
Idiotisch, sechs, setzen, Thema verfehlt
По-идиотски, ставить шесть, тема упущена,
Eins, aufstehen, du bist auserwählt
Один, встать, тебя выбрали.
Idiotisch eben, voll daneben
Идиотизм, причем полный.
Alles Pipi ist irgendwie gelb
Всякая моча имеет желтый оттенок.
Vier, ausreichend, etwas abschweifend,
Четыре, достаточно, что-то отклонено,
Eben daneben
Совсем рядом,
Meist auf Abwegen
Чаще всего на ложном пути,
Sitz, Platz, aus
Садись, место, конец.
Wie kann ein Land, das Folter erlebte
Как может страна, которая пережила истязания,
Vor Folter erbebte, die Folter propagieren?
Содрогалась перед пытками, пропагандировать их?
Wohin soll das führen, zu Friedensallüren?
К чему это приведет? К мирным повадкам?
Da wird einem richtig schlecht
Кому-то будет очень плохо.
Der Mensch ist doch von Grund auf gut
Но ведь изначально человек добр,
Nur Mut, nur Mut, es gibt nie genug,
Только смелости, только смелости никогда не хватает.
Es ist nie zu spät
Никогда не бывает слишком поздно.
Wie kann ein Land Märchensteuer erheben
Как может страна взимать баснословные налоги,
Das selber Pleite?
Будучи банкротом?
Religionen auseinandertreiben
Разгонять религии,
Nichts von Steuern abgeben
Забирать все налоги себе?
Hör mir bloss auf, genug, genug damit
Отвали, хватит, хватит!
Fünf, ach was, Sechs, setzen
Пять, нет, шесть, ставить.
Was für ein Lauf, ein Nordic Seelentrip
Что за движение! Путешествие нордической души.
Man schätze doch mal den ganzen Komplex
Следует ценить весь комплекс,
Auch wenn man die Nase rümpft,
Даже если испытываешь презрение.
Idiotie, ja, Idiotie eben
Идиотизм, да, именно идиотизм.
Nicht nehmen, nur geben
Ничего не давать, только брать.
Alle Kacke ist irgendwie braun
Всякое г*вно — коричневого цвета.
Drei, befriedigend, beschissen einfach,
Три, удовлетворительно, просто ужасно,
Aber kein Sagen, vielmehr Erdbeben
Но не слова, а скорее землетрясение.
Sitz, Platz, aus
Садись, место, конец.