Темный режим

Still

Оригинал: DIE!

Тихо

Перевод: Никита Дружинин

Still!

Тихо!

Still! Ruhe! Sprich kein Wort

Тихо! Молчи! Ничего не говори,

Sonst trägt dich der Teufel mit sich hinfort

Иначе тебя заберет дьявол.

Still! Ruhe! Mach keinen Laut

Тихо! Молчи! Ни звука,

Sonst wirst du von Schlangenleibern verdaut

Иначе тебя переварит змий.

Still! Ruhe! Beweg dich nicht

Тихо! Молчи! Не двигайся,

Sonst spuckt ja auch Gott in dein Gesicht

Иначе даже бог плюнет тебе в лицо.

Still! Ruhe! Sonst trifft dich der Schlag

Тихо! Молчи! Иначе тебя хватит удар

Und du wirst hässlicher Tag für Tag

И с каждым днем ты будешь становиться все уродливей.

Ach, bitte sei doch nicht so laut

Ах, пожалуйста, не шуми так,

Sonst fahren alle aus der Haut

Иначе все выйдут из себя.

Ach, bitte zappel nicht so rum

Ах, пожалуйста, не дергайся,

Bleib bitte stumm

Пожалуйста, молчи.

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать,

Ich bleibe hier

Я останусь здесь.

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать,

Ich bleibe hier

Я останусь здесь.

Still! Ruhe! Verlass den Raum

Тихо! Молчи! Выйди из комнаты,

Sonst näht man dir Sprengstoff in deinen Saum

Иначе тебе в одежду зашьют взрывчатку.

Still! Ruhe! Geh raus in die Welt

Тихо! Молчи! Выйди в мир

Und tu so als hättest du Ordnung bestellt

Действуй так, как если б хотел порядка.

Still! Ruhe! Genieße das Spiel

Тихо! Молчи! Наслаждайся игрой,

Sonst wird dir der Krach hier viel zu viel

Иначе грохот станет оглушительным.

Still! Ruhe! Schlafe jetzt ein

Тихо! Молчи! Теперь засыпай

Und träum von Turbinen

И пусть тебе снятся турбины,

So lieblich und fein

Красивые и изящные.

Ach, bitte sei doch nicht so laut

Ах, пожалуйста, не шуми так,

Sonst fahren alle aus der Haut

Иначе все выйдут из себя.

Ach, bitte zappel nicht so rum

Ах, пожалуйста, не дергайся,

Bleib bitte stumm

Пожалуйста, молчи.

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать,

Ich bleibe hier

Я останусь здесь.

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать,

Ich bleibe hier

Я останусь здесь.

Ich will aus vollem Halse brüllen

Я хочу орать во всю глотку,

Will aus vollem Halse schreien

Хочу кричать во все горло,

Will die Luft mit Lärm erfüllen

Хочу наполнить воздух шумом,

Meine Schreie ausspeien

Извергнуть свои крики.

Ich will nicken, ich will zucken

Я хочу кивать, я хочу трепетать,

Vor der Stille mich wegducken

Увернуться от тишины,

Will die Luft mit Lärm erfüllen

Хочу наполнить воздух шумом

Und dich anbrüllen

И рычать на тебя.

Still!

Тихо!

Schweig!

Молчи!

Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören!

Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать!

Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören!

Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать!

Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören!

Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать!

Schweig! Schweig! Ich will dich nicht mehr hören!

Молчи! Молчи! Я больше не хочу тебя слушать!

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать.

Still!

Тихо!

Ich will nicht leise sein

Я не хочу молчать.

Still!

Тихо!

Ich bleibe still

Я остаюсь нем.