Темный режим

Herzlos

Оригинал: DIE!

Бессердечный

Перевод: Олег Крутиков

Ich kenne dich gut

Я хорошо тебя знаю,

Ich muss dir sagen

Должен тебе сказать.

Schön war die Anfangsglut

Запал в начале был прекрасен.

Du sprachst mit mir und dachtest

Ты разговаривала со мной и думала,

Ich hätte hehre Ziele

Что мои цели благородны.

Du willst nur das haben, was dir gefällt

Ты хочешь иметь лишь то, что тебе нравится.

Du wolltest nur Mitleid

Ты хотела лишь сочувствия,

Doch ich war so herzlos

Но я был так бессердечен.

Du wolltest mit mir teilen

Ты хотела делить жизнь на двоих,

Doch ich brach den Terz los

Но я начал беспокоиться.

Herzlos,

Бессердечен,

Ich bin so,

Я так,

Ich bin so herzlos

Я так бессердечен.

Warum so,

Почему так,

Warum so herzlos?

Почему так жестоко?

Warum so herzlos?

Почему так жестоко?

Du kennst mich gut

Ты хорошо меня знаешь,

Ich muß dir sagen

Должен тебе сказать.

Schön war der Anfangsspuk

Безумие в начале было прекрасно.

Du warfest den Respekt hin

Ты отбросила уважение,

Du hattest hehre Ziele

У тебя были благородные цели.

Ich will nur das haben, was mir gefällt

Я хочу иметь только то, что мне нравится.

Ich wollte nur Mitleid,

Я хотел лишь сочувствия,

Doch du warst so herzlos

Но ты была так бессердечна.

Ich wollte mit dir leiden,

Я хотел разделить с тобой страдания,

Doch du warst so schmerzlos

Но в тебе не было боли.

Herzlos,

Жестоко,

Warum so,

Почему так,

Warum so herzlos?

Почему так жестоко?

Komm lassen wir den Schmerz gedeihen

Давай не будем сдерживать боль,

Dann können wir uns verzeihen

И тогда сможем простить друг друга.

Warum nur

Но почему,

Warum nur herzlos?

Но почему так бессердечно?

Warum nur

Но почему,

Warum nur herzlos

Но почему так бессердечно?

Ich bin so

Я так,

Ich bin so herzlos

Я так жесток.

Kannst mich doch

Иди к черту.