Dead Man's Boots
Сапоги мертвеца
You see these work boots in my hands, they'll probably fit ye now my son,
Взгляни на эти сапоги, сынок, уж они тебе наверное впору.
Take them, they're a gift from me, why don't you try them on?
Держи, это тебе подарок, не хочешь ли ты их примерить?
It would do your old man good to see you walking in these boots one day,
Как обрадуешь ты меня старика,как-нибудь одев их
And take your place among the men who work upon the slipway.
И вместе с мужиками пойдешь работать на стапеле.
These dead man's boots, though they're old and curled,
Эти сапоги мертвеца, хоть старые и сморщенные, но
When a feller needs a job and a place in the world,
Когда парнишке нужна работа и место в этом мире.
And it's time for a man to put down roots,
И сейчас самое время для мужчины встать на ноги
And walk to the river in his old man's boots.
И пойти работать к реке в сапогах старика.
He said, "I'm nearly done and asking this, that ye do one final thing for me!
Он сказал: "Я уж одной ногой в гробу и последний раз прошу!
You're barely but a sapling, and you think that you're a tree.
Ты едва ли пустил побеги, а уже возомнил себя деревом.
If ye need a seed to prosper, ye must first put down some roots.
Коль хочешь благоденствия, вначале тебе нужно пустить корни.
Just one foot then the other in these dead man's boots."
Просто шаг за шагом ступай в этих сапогах мертвеца."
These dead man's boots know their way down the hill,
Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону,
They could walk there themselves, and they probably will.
Они сами туда шли, и наверняка еще смогут пройти.
There's a place for ye there to sink your roots,
Вот где место, чтоб опустить свои корни,
And take a walk down the river in these dead man's boots.
И пойти работать к реке в сапогах мертвеца.
I said, "Why in the Hell would I do that? And why would I agree?"
Я сказал: "Какого черта я должен тебя слушать? И зачем мне соглашаться?"
When his hand was all that I'd received, as far as I remember.
Он лишь оставил мне свое распоряжение, насколько я помню.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness up to then ye see.
До этого он никогда меня не баловал своей добротой видите ли.
I'd a plan of me own and I'd quit this place when I came of age September.
Я все спланировал и уеду отсюда, как стану совершеннолетним, в сентябре.
These dead man's boots know their way down the hill,
Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону,
They can walk there themselves, and they probably will.
Они сами туда шли, и наверняка еще смогут пройти.
I'd plenty of choices, and plenty other routes,
У меня есть куча вариантов и куча иных путей,
And he'd never see me walking in these dead man's boots.
И он никогда меня не увидит в сапогах мертвеца.
What was it made him think I'd be happy ending up like him?
Почему он думает, что я буду счастлив окончить жизнь, как он?
When he'd hardly got two halfpennies left, or a broken pot to piss in.
Едва имея за душой две копейки и разбитый горшок, чтобы справлять нужду.
He wanted this same thing for me, was that his final wish?
И он хочет мне того же, это его последнее желание?
He said, "What the hell are ye gonna do?"
И Он сказал: "Что же ты, черт побери, собираешься делать?"
I said, "Anything but this!"
Я ответил: "Да хоть что, но не это!"
These dead man's boots know their way down the hill,
Эти сапоги мертвеца видали дороги, спускались по склону,
They can walk there themselves and they most likely will.
Они сами туда шли, и скорее всего еще смогут пройти.
But they won't walk with me ‘cos I'm off the other way,
Но им со мной не по пути, ведь я сверну на другую дорогу,
I've had it up to here, I'm gonna have my say.
Все достаточно, я сыт по горло, я выскажу свое слово.
When all ye've got left is that cross on the wall?
Когда все что у меня осталось, это крест на стене.
I want nothing from you, I want nothing at all.
Мне ничего не нужно от тебя, я ничего не хочу.
Not a pension, nor a pittance, when your whole life is through,
Ни пенсии, ни гроша, вся твоя жизнь уж прошла,
Get this through your head, I'm nothing like you,
Пойми ты наконец, я ведь это не ты,
I'm done with all the arguments, there'll be no more dispute,
Мне нечего больше сказать, уж не будем больше спорить,
And ye'll die before ye see me in your dead man's boots.
И ты умрешь, так и не увидев меня в твоих сапогах мертвеца.