Fallen
Падение
Kein Wind und keine Liebe
Нет ветра и нет любви,
Betrübt die Eichenblätter fallen
Грустно падают дубовые листья.
Mein Herz — deine dunklen Wunden
Мое сердце — твои темные раны.
Es Fall' die Nacht — so falle mein Geist
Падет ночь — падет мой дух,
Es fall' die Nacht — und so fall' mein Geist
Падет ночь — и падет мой дух,
Meinen Körper verlassend wie die Blätter fallen
Покидая тело, как падают листья,
Wandernd durch die endlose Nacht
Блуждая по бесконечной ночи,
Deren Leere flutet den Abgrund wo Du warst
Чья пустота затопляет пропасть, где был ты.
Fallen — Es falle die Nacht
Падение, да падет ночь,
Und diese ew'ge Nacht
И в эту вечную ночь
fallen keine Stern' mehr
Больше не будут падать звезды.
Fallen — So falle mein Geist
Падение, так падет и мой дух,
Nimmermehr werden -
Больше никогда не будут
Sterne fallen
Падать звезды.
Nur Stille erfüllt mein Herz
Лишь тишина наполняет мое сердце,
Im schwarzen Himmel
В черном небе
Scheint keine Sterne mehr
Больше не сияют звезды.
Voll' Erschöpfung lieg' ich nieder
В изнеможении я ложусь
Und spüre meinen Leib nicht mehr
И больше не чувствую своего тела.
Oh Lieb', Verlor'ne — deine Anmut pflegte
О милый, потерянный, твоя прелесть
meine Tage zu erhellen
Обычно озаряла мой день.
Dich zu entbehren wird mein Herz
Твое отсутствие поглотит
verzehren mein Freund
Мое сердце, мое друг.
Fallen — Es falle die Nacht...
Падение, да падет ночь...
Sahst du das Mädchen mit nichts als einem Nachtkleid
Видел ли ты девушку в одной лишь ночнушке,
Durchwandernd die Wälder ohne Rast
Беспрестанно бродящую по лесам,
Sammelnd die Sterne, Sie war ich —
Собирающую звезды? Это была я,
Aber diese ew'ge Nacht werden keine Sterne fallen
Но в эту вечную ночь не будут падать звезды.
Fallen — Es falle die Nacht...
Падение, да падет ночь...