Der Fluch
Проклятье
Am Kap der Hoffnung begehrt ein Kapitän
Капитан жаждет попасть на мыс Надежды,
jedoch ohne Erfolg dieses zu umrunden
Но безрезультатно пытается оплыть его.
Es stürmt, die Matrosen meutern, doch er will nicht scheitern,
Бушует буря, матросы бунтуют, но он не собирается терпеть крушение,
an dessen statt einen teuflischen Pakt bekunden
Вместо этого он заключает дьявольский договор.
Jäh reißt der Himmel auf, grollt: Bis zum letzten Tag
Внезапно небо разрывается и грохочет: до последнего дня
ihr auf den Weltmeeren kreuzen sollt
Вы должны плавать по мировому океану.
Nur die einzig Richtige den
Лишь один человек
Himmelsbann durchbrechen kann
Может разрушить небесные чары.
Sieben Jahre, sieben Meere an des Wahnsinns Rand
Семь лет, семь морей на грани безумия.
Ein Fluch durch den Himmel, kein Land zu finden
Проклятье небес — не находить суши.
Ein Pakt mit dem Teufel, zu überwinden
Преодолеть договор с дьяволом,
Sieben Jahre, sieben Meere für einen Tag an Land
Семь лет, семь морей за один день на суше.
Sieben Jahre, sieben Meere ohne Land in Sicht,
Семь лет, семь морей без земли на горизонте,
segeln ohne Land in Sicht
Плаванье без земли на горизонте,
Nur die einzig Richtige den Himmelsbann durchbricht,
Лишь один человек разрушит небесные чары,
die Richtige den Bann durchbricht
Разрушит небесные чары.
Um sich zu vermählen, darf er an Land, jedes siebte Jahr einen Tag,
Чтобы жениться, он может сойти на берег на один день за семь лет,
doch wieder und wieder möchte ihn keine wählen
Но снова и снова он не может никого выбрать,
Und so muss seine Seele verbleiben auf dem Geisterschiff,
И его душа должна пребывать на призрачном корабле,
wie auch die Mannschaft segeln muss bei Sturm und Gegenwind
Как и команда, он должен плавать в шторм и встречный ветер.
Vorüberziehenden Booten überreichen die Geister
Проплывающие мимо лодки передают призракам
ihre Briefe für die Toten
Письма мертвецам.
Nur die einzig Richtige den
Лишь один человек
Himmelsbann durchbrechen kann
Может разрушить небесные чары.
Sieben Jahre, sieben Meere an des Wahnsinns Rand...
Семь лет, семь морей на грани безумия...