Темный режим

Am Kreuz

Оригинал: Coronatus

На кресте

Перевод: Вика Пушкина

Auf dem Hügel steigt ein silbern Kreuz

На холме возвышается серебряный крест,

Ein Blutender wankt unter dorniger Kron

Истекающий кровью качается под терновым венцом.

Da über schuldige Stein

Над греховным камнем

Hinrollet der kristallene Tag

Катится кристальный день.

"Daraus tritt die Nacht!"

"Отсюда выходит ночь!"

Ein rotes Schimmern liegt in der Luft

Красное свечение лежит в воздухе,

Kristallner Wind klirrt in der Gruft

Кристальный ветер звенит в склепе.

Gemalte Zeit ins Dunkel lacht

Нарисованное время смеется во тьму,

Die Dämmerung gebäret die Nacht

Сумерки рождают ночь.

Knöcherne Schatten' trinken die weiße Klag'

Костлявые тени пьют белые стенания

eines samtig mondenfarbenen Lamms und Narzissen

Бархатного агнца цвета луны и нарциссов.

Sinket nun herab' das goldene Haupt

Теперь золотая голова пастыря

Des Hirten' in den Abend

Погружается в вечер.

Im Abend ruht ein stummes Blau

Вечером покоится немая синева,

Vom Grün der Ahnen rinnt der Tau

С зелени предков течет роса,

Noch blühen Rosen vor den Gittern

Розы все еще цветут перед решетками,

Da macht der Hauch sie schon erzittern

Они дрожат от одного дуновения.

"Du aber trinkst das Blau!"

"Но ты пьешь синеву!"