Темный режим

Wir Sind Angst

Оригинал: Callejon

Мы – страх

Перевод: Олег Крутиков

Wir sind Angst!

Мы — страх!

Zwischen Israel und Palästina

Между Израилем и Палестиной,

Armut und der Dolce Vita

Нищетой и сладкой жизнью,

Tierausbeute und Vernunft

Эксплуатацией животных и разумом

Werden unsere Sinne stumpf

Притупляются наши чувства.

Der fette Mann im Anzug lacht

Жирный мужик в костюме смеется,

Nur wir allein haben ihn dazu gebracht

Только мы сами виноваты в этом.

Wir sind Angst, wir sind vergiftet!

Мы — страх, мы отравлены,

Sind voll auf Soma und liegen im Koma!

Накачены сомой и лежим в коме!

Wir sind Angst, wir sind vergiftet!

Мы — страх, мы отравлены,

Wir brauchen ein Gegengift, das uns vereint

Нам нужно противоядие, которое объединит нас,

Denn wir haben den gleichen Feind!

Ведь у нас общий враг!

Warum will keiner hinterfragen

Почему никто не задумывается,

Dass Affen von unserer Zukunft labern?

Что обезьяны говорят о нашем будущем?

Sie schauen herab auf uns halten uns klein!

Они смотрят на нас свысока, принижают нас,

Kassieren das Bestechungsgeld

Наживаются на взятках

Und pflanzen ihre Lügen in unsere Köpfe ein.

И забивают наши головы своей ложью.

Wir sind Angst, wir sind vergiftet!

Мы — страх, мы отравлены,

Sind voll auf Soma und liegen im Koma!

Накачены сомой и лежим в коме!

Wir sind Angst, wir sind vergiftet!

Мы — страх, мы отравлены,

Wir brauchen ein Gegengift das uns vereint!

Нам нужно противоядие, которое объединит нас!

Ich bin das faule Fleisch

Я — гнилое мясо,

Vergifte den Körper

Я отравляю тело,

Macht euch keine Müh'

Не беспокойтесь,

Ich schneide mich schon selber ab

Я сам изолирую себя.

Wir sind Angst!

Мы — страх!

Wir sind Angst, wir sind vergiftet...

Мы — страх, мы отравлены...