Erst Wenn Disneyland Brennt
Лишь когда сгорит Диснейленд
Ich kann nicht mehr schlafen, weil es mich nicht loslässt
Я больше не могу спать, потому что это не отпускает меня,
Kann mich nur betäuben, damit ich vergesse
Могу лишь напиться, чтобы забыть
Zumindest bis zum nächsten Morgengrauen
По крайней мере до следующего утра.
Zwischen Kaffee und Kippen, nein da liegt kein Traum
Между кофе и окурками нет никакого сна,
Die Polkappen schmelzen, aus Sommer wird Winter
Снежные шапки тают, лето превращается в зиму.
Die Wahrheit schmeckt bitter doch was liegt dahinter?
Правда горька, но что скрывается за ней?
Bitte bleib ein bisschen bei mir, hier unten ist es so dunkel
Прошу, останься со мной ненадолго, здесь внизу так темно.
Erst wenn Disneyland brennt werde ich wieder tanzen
Лишь когда сгорит Диснейленд, я снова буду танцевать
Von mir aus auch in den Untergang,
Пусть даже навстречу погибели,
denn im Stehen stirbt es sich am besten
Ведь без движения умереть проще всего.
Das kleine Leben das Großes vermag,
Ничтожная жизнь, способная на великое,
wurde billig erkauft und auf ewig versklavt
Была задешево куплена и порабощена навечно.
Halte aus mein Freund, halte aus mein Freund
Держись, мой друг, держись, мой друг,
denn dieser Weg ist noch so weit
Ведь этот путь еще такой долгий.
So wie ein Blatt vom Baume fällt
Так же, как с дерева падает листок,
So gehen wir von dieser Welt
Уходим мы из этого мира,
Doch irgendwann wird all das Laub
Но когда-нибудь всю листву
von der Sonne verdrängt
Вытеснит солнце
Und vom Winde verweht
И развеет ветер.
Erst wenn Disneyland brennt werde ich wieder tanzen...
Лишь когда сгорит Диснейленд, я снова буду танцевать...