Темный режим

Erst Wenn Disneyland Brennt

Оригинал: Callejon

Лишь когда сгорит Диснейленд

Перевод: Олег Крутиков

Ich kann nicht mehr schlafen, weil es mich nicht loslässt

Я больше не могу спать, потому что это не отпускает меня,

Kann mich nur betäuben, damit ich vergesse

Могу лишь напиться, чтобы забыть

Zumindest bis zum nächsten Morgengrauen

По крайней мере до следующего утра.

Zwischen Kaffee und Kippen, nein da liegt kein Traum

Между кофе и окурками нет никакого сна,

Die Polkappen schmelzen, aus Sommer wird Winter

Снежные шапки тают, лето превращается в зиму.

Die Wahrheit schmeckt bitter doch was liegt dahinter?

Правда горька, но что скрывается за ней?

Bitte bleib ein bisschen bei mir, hier unten ist es so dunkel

Прошу, останься со мной ненадолго, здесь внизу так темно.

Erst wenn Disneyland brennt werde ich wieder tanzen

Лишь когда сгорит Диснейленд, я снова буду танцевать

Von mir aus auch in den Untergang,

Пусть даже навстречу погибели,

denn im Stehen stirbt es sich am besten

Ведь без движения умереть проще всего.

Das kleine Leben das Großes vermag,

Ничтожная жизнь, способная на великое,

wurde billig erkauft und auf ewig versklavt

Была задешево куплена и порабощена навечно.

Halte aus mein Freund, halte aus mein Freund

Держись, мой друг, держись, мой друг,

denn dieser Weg ist noch so weit

Ведь этот путь еще такой долгий.

So wie ein Blatt vom Baume fällt

Так же, как с дерева падает листок,

So gehen wir von dieser Welt

Уходим мы из этого мира,

Doch irgendwann wird all das Laub

Но когда-нибудь всю листву

von der Sonne verdrängt

Вытеснит солнце

Und vom Winde verweht

И развеет ветер.

Erst wenn Disneyland brennt werde ich wieder tanzen...

Лишь когда сгорит Диснейленд, я снова буду танцевать...