Темный режим

Callejon Is Dead

Оригинал: Callejon

Callejon – мёртв

Перевод: Никита Дружинин

Das ist das Ende, hast du es kommen sehen?

Это конец, разве ты не ожидал этого?

Und ich kann nicht mehr zurück

Я не смогу вернуться.

Das ist die Straße ohne Wiederkehr

Это дорога без возврата.

Callejon is dead!

Callejon — мёртв!

Als Kind im Nebel habe ich gesucht

Будто ребёнок в тумане, я хотел

Alles gefunden und alles versucht

Всё найти и испробовать.

Wo fang' ich an, wo fang' ich an?

Где мне начать, где мне начать?

Wo hör' ich auf?

Где мне прекратить поиски?

Das ist das Ende, hast du es kommen sehen?

Это конец, разве ты не ожидал этого?

Und ich geh' nicht mehr zurück

Я больше не вернусь.

Callejon is dead!

Callejon — мёртв!

Das ist das Ende, das ist das Ende

Это конец, это конец,

Und es wird weitergehen

И так будет продолжаться.

Ich hab' keine Wahl, ich hab' keine Wahl!

У меня нет выбора, у меня нет выбора!

Und ich gebe nicht auf

И я не сдамся,

Auch wenn vor mir nur Wände sind

Даже если передо мной будут только стены.

Stopp' ich nicht meinen Lauf

Я не остановлюсь,

Ich mach' es nochmal,

Я сделаю это снова,

Auch wenn ich alles verlier'

Даже если потеряю всё.

Versteht es oder lasst es sein

Понимаете вы это или допускаете,

Ist mir egal, ich bin anders als ihr!

Мне всё равно, я не такой, как вы!

Das ist das Ende, hast du es kommen sehen?...

Это конец, разве ты не ожидал этого?...

Alles, alles wird enden,

Всему, всему придёт конец,

Doch solange du atmest,

Но пока ты дышишь,

Wohne ich in deinen Händen

Я живу в твоих объятьях.

Alles, alles wird enden

Всему, всему придёт конец

(Ich hab' keine Wahl, ich hab' keine Wahl)

(У меня нет выбора, у меня нет выбора)

Alles, alles wird enden

Всему, всему придёт конец

(Und ich gebe nicht auf, ich gebe nicht auf)

(И я не сдаюсь, я не сдаюсь)

Das ist das Ende, hast du es kommen sehen?...

Это конец, разве ты не ожидал этого?...