Темный режим

Bring Mich Fort

Оригинал: Callejon

Унеси меня прочь

Перевод: Олег Крутиков

Auf, auf! Ihr Ratten an das Deck, die Leinen los

Подъем, подъем! Вы, крысы, на палубу, отдать концы!

Ich spüre es in meinem Blut, der Wind er steht nicht lange gut

Я чувствую это кровью, ветер недолго будет благоприятен.

Auf, auf! Die Pest ist uns wieder auf den Fersen

Подъем, подъем! Чума снова наступает нам на пятки.

Auf, auf! Wollt ihr leben oder sterben?

Подъем, подъем! Вы хотите жить или умереть?

Es ist die Ferne zu allem und jedem

Это даль для всех и каждого,

Die unsere Heimat zu Ödland verbrennt

Это она сжигает нашу родину, превращая ее в пустыню.

Eure Augen sprechen Bände, euer Wunsch ist mein Begehr

Ваши глаза говорят целые тома, ваше пожелание — мое требование.

Singt laut im Chor als gäb's kein Morgen, das alte Lied vom Meer

Громко пойте хором, будто завтра не наступит, старую песню о море.

Bitte bring mich fort

Пожалуйста, унеси меня прочь.

Bring mich fort von hier

Унеси меня отсюда,

Ich weiß, es ist nicht alles Gold was glänzt

Я знаю, не все то золото, что блестит.

Bring mich fort von hier

Унеси меня отсюда,

Unsere Segel sind gesetzt, die Grenze ist der Horizont

Наш парус поднят, граница — горизонт.

Dunkle Wolken, schwere Stürme

Темные тучи, тяжелые бури,

Eisige Nächte und schlechter Absinth

Ледяные ночи и плохой абсент

Bring uns nicht vom eisernen Kurse

Пусть не собьют нас с твёрдого курса.

Was hinter uns liegt, das treibt uns nach vorn

Лежащее позади ведет нас вперед.

Es ist die Ferne zu allem und jedem...

Это даль для всех и каждого...

Bring mich fort von hier...

Унеси меня отсюда...

Die fetten Jahre kommen noch

Хорошие годы еще настанут,

Die letzte Beute steht noch aus

Последнего трофея еще нет.

Wir lassen euch niemals im Stich

Мы никогда не бросим вас,

Denn es ist bald Land in Sicht

Ведь уже скоро на горизонте появится земля.

Bring mich fort von hier...

Унеси меня отсюда...