Темный режим

Krankheit Mensch

Оригинал: Callejon

Болезнь – человек

Перевод: Олег Крутиков

Der Totenkopf grinst mich höhnisch an

Череп издевательски мне ухмыляется.

Was habe ich dir denn so böses getan?

Что такого плохого я сделал тебе?

Und denke ich nach ergibt sich die Weiche

И когда я задумываюсь, стрелка покоряется,

Wir sind der Sprössling einer Leiche

Мы — отростки трупа.

Wir sind das fahle Pferd und auf uns sitzt der Tod

Мы — белый конь, и на нас сидит смерть.

Die Hölle folgt uns nach mit Panzern und Bomben feuerrot

Огненно-красный ад идет за нами с танками и бомбами.

Wenn Ketten über Knochen rollen

Когда гусеницы поедут по костям,

Wenn Gold gewogen wird mit Blut

Когда золото будет измеряться кровью,

Und Gotteskrieger von Hass zerbersten

А божьи воины будут лопаться от ненависти,

Ja, dann menschelt es

Да, тогда проявится человечность.

Krankheit Mensch

Болезнь — человек,

Wir haben die Krone nicht verdient

Мы не заслужили корону.

Krankheit Mensch

Болезнь — человек,

Zur Hölle mit uns — Falls es sie gibt

В ад вместе с нами, если он существует.

Wir roden Wälder, wir fressen Tiere, vergewaltigen Kinder

Мы валим деревья, мы жрем животных, насилуем детей,

Wir spalten Atome, erniedrigen Völker

Мы расщепляем атомы, унижаем народы,

Wir träumen vom Guten und folgen dem Mammon

Мы мечтаем о благе и идем за деньгами.

Unsere Körper, die finsterste Robe

Наши тела — темнейшая мантия

Vom schwärzesten Kult, der je auf Erden war

Чернейшего культа, когда-либо существовавшего на земле.

Krankheit Mensch...

Болезнь — человек...

Ich suche nach Gutem, doch finde ich nichts

Я ищу добро, но не нахожу ничего.

Krankheit Mensch

Болезнь — человек,

Die Krone der Schöpfung, die alles verschlingt

Венец творения, поглощающий все.

Ich bin ein Mensch

Я — человек,

Ich bin der Mensch

Я — человек.