Темный режим

Fırtına

Оригинал: Şebnem Ferah

Буря

Перевод: Вика Пушкина

Niye bana

Почему для меня все —

Herşey korku herşey tasa?

Это тревога и беспокойство?

Ne gece ne gündüz kaygısız

И днем, и ночью — одни проблемы.

Neden bütün yollar karanlığa?

Почему все пути ведут во тьму?

Gecelerim uzun ışıksız

Ночь так длинна, когда нет света.

Aşk yarı yolda kaldı

Любовь остановилась на полпути;

Neyleyim?

Что мне делать?

Korkmuyorum

Я не боюсь;

Ben buyum böyleyim

Я такая; я такая, какая я есть.

Yarınlar kadar yakın içimde fırtına

Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;

Bu dalgasız deniz durgun

Это тихое, спокойное море

Aldatır inanma

Обманет тебя, не верь.

Yaslanıp gururumun kambur sırtına

Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,

Kendime rağmen

Игнорируя все свои чувства,

Durmam basar giderim

Я встану и уйду, я не останусь.

Nereye gider yollar

Куда ведут эти дороги –

Sır dağlara?

К таинственным горам?

Denizler uçsuz bucaksız

Моря необъятны, неохватны.

Gözlerim arkadaş uzaklara

Моя глаза — друзья для дальних далей,

Dalar gider

Они заглядятся, утонут в них;

Ah faydasız

Но все это бесполезно.

Aşk yarı yolda kaldı

Любовь остановилась на полпути;

Neyleyim?

Что мне делать?

Korkmuyorum

Я не боюсь;

Ben buyum böyleyim

Я такая; я такая, какая я есть.

Yarınlar kadar yakın içimde fırtına

Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;

Bu dalgasız deniz durgun

Это тихое, спокойное море

Aldatır inanma

Обманет тебя, не верь.

Yaslanıp gururumun kambur sırtına

Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,

Kendime rağmen

Игнорируя все свои чувства,

Durmam basar giderim

Я встану и уйду, я не останусь.

Aşk yarı yolda kaldı

Любовь остановилась на полпути;

Neyleyim?

Что мне делать?

Korkmuyorum

Я не боюсь;

Ben buyum böyleyim

Я такая; я такая, какая я есть.

Yarınlar kadar yakın içimde fırtına

Буря во мне так же близка, как завтрашние дни;

Bu dalgasız deniz durgun

Это тихое, спокойное море

Aldatır inanma

Обманет тебя, не верь.

Yaslanıp gururumun kambur sırtına

Оперевшись на сгорбленную спину своей гордости,

Kendime rağmen

Игнорируя все свои чувства,

Durmam basar giderim

Я встану и уйду, я не останусь.