Темный режим

Märchen Enden Gut

Оригинал: Oonagh

У сказок счастливый конец

Перевод: Вика Пушкина

Ich kenn ein altes Lied

Я знаю одну старую песню,

Das meine Mutter sang,

Что пела мне мама

Im Abenddämmerschein

В вечерних сумерках.

Dies Lied so sanft und rein

Столь нежна и чиста та песня,

Klingt in mir heut' noch nach

Что звучит во мне даже сейчас.

Ich hüte es wie einen Edelstein

Словно драгоценный камень я её в себе храню.

Schlaf ein mein Kind und träume süß, schlaf ein

Засыпай, моё дитя, сладко спи...

Wenn der Mond durch Fenster schwebt

Когда за окном парит луна,

Sich Tau auf Wiesen legt

А на лугах лежит роса,

Und die Nacht sich ein Gewand,

И ночь себе убранство

Aus tausend Schatten webt

Ткёт из тысячи теней,

Wenn die Welt sich schlafen legt,

Когда мир готовится ко сну,

Nur müde ist und ruht,

Покоится, уставший —

Flüstert leis' dir der Wind:

Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:

"Die Märchen enden gut!"

"У сказок счастливый конец"

So sang sie mir das Lied

Она пела мне песню,

Und ihren Worte waren,

И её слова звучали

Wie trocknes Laub im Wind

Словно сухие листья на ветру.

Doch wenn die Sterne heut'

И когда сегодня звёзды

Ganz klar am Himmel steht

Столь ярко сверкают на небесах,

Erinnern sie uns, dass wir Kinder sind

Они напоминают нам, что мы навсегда остаёмся детьми.

Schlaf ein und dann träume süß mein Kind

Засыпай, сладко спи, моё дитя...

Wenn der Mond durch Fenster schwebt

Когда за окном парит луна,

Sich Tau auf Wiesen legt

А на лугах лежит роса,

Und die Nacht sich ein Gewand,

И ночь себе убранство

Aus tausend Schatten webt

Ткёт из тысячи теней,

Wenn die Welt sich schlafen legt,

Когда мир готовится ко сну,

Nur müde ist und ruht,

Покоится, уставший —

Flüstert leis' dir der Wind:

Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:

"Die Märchen enden gut!"

"У сказок счастливый конец".

Deine Gedanken und

Твои думы

Dein Athem gehn'n zur Ruh

И дыхание затихает,

Leise deck ich dich zu

Я аккуратно тебя укрываю,

Bald weicht die Nacht dem Licht,

Скоро ночь сменится светом,

Wenn früh das Dunkel flieht

И наутро мрак развеется,

Und ich sing dir nocheinmal das Lied

Тогда я спою тебе ещё раз.

Wenn der Mond durch Fenster schwebt

Когда за окном парит луна,

Sich Tau auf Wiesen legt

А на лугах лежит роса,

Und die Nacht sich ein Gewand,

И ночь себе убранство

Aus tausend Schatten webt

Ткёт из тысячи теней,

Wenn die Welt sich schlafen legt,

Когда мир готовится ко сну,

Nur müde ist und ruht,

Покоится, уставший —

Flüstert leis' dir der Wind:

Тогда ветер тихонько тебе нашёптывает:

"Die Märchen enden gut!"

"У сказок счастливый конец".

Flüstert leis' dir der Wind:

Ветер тихонько тебе нашёптывает:

"Die Märchen enden gut!"

"У сказок счастливый конец".