Темный режим

Deja Vu

Оригинал: Mike Singer

Дежавю

Перевод: Олег Крутиков

Oui, ça va bien

Да, всё хорошо.

Ich schreib' diese Strophen

Я пишу эти строфы

Mit Blick auf die Champs-Élysée

С видом на Елисейские поля.

Du gönnst mir das nicht,

Ты завидуешь мне,

Dabei hab' ich dir nie was getan

Причём я тебе ничего не сделал.

Hab' immer alles gegeben,

Я всегда всё отдавал,

Mein Traum wurde Realität

Моя мечта стала реальностью.

An deine eiskalten Blicke

К твоим холодным взглядам

Hab' ich mich schon lange gewöhnt

Я уже давно привык.

Déjà-vu

Дежавю –

Alles schon mal gehört,

Всё уже когда-то слышал,

Alles schon mal gesehen

Всё уже когда-то видел –

Wie ein Déjà-vu

Как дежавю,

Wie du Lügen verbreitest,

Как ты разносишь ложь,

Geschichten erzählst

Рассказываешь истории,

Wie ein Déjà-vu

Как дежавю.

Dein Hass gibt mir Recht,

Твоя ненависть даёт мне право,

Also merci beaucoup

Так что большое спасибо

Für das Déjà-vu

За дежавю.

Du wünschst mir die Pest,

Ты желаешь мне всяких напастей,

Denn Madame wünscht sich ein Rendezvous

Ведь мадам хочет свидания.

Komm, sag, was du willst,

Скажи, чего ты хочешь,

Doch erzähl mir nicht, ich hätt' mich verändert

Но не рассказывай мне, что я изменился бы.

Egal, was du willst

Неважно, чего ты хочешь,

Du sitzt zuhaus, ich flieg' über Länder

Ты сидишь дома, я летаю по странам.

Ich fahr' nicht dein'n Film

Я транслирую не твой фильм,

Meiner läuft auf 'nem andern Sender

Мой идёт на другом канале.

Komm, sag, was du willst?

Скажи, чего ты хочешь?

Es tut mir leid, doch ich kann's nicht ändern

Мне жаль, но тут я ничего не могу сделать.

Komm, sag, was du willst?

Скажи, чего ты хочешь?

Ey yeah, c'est la vie

Эй, такова жизнь,

Hättest du alles versucht,

Если бы ты пыталась,

Ja, dann würd' es dir jetzt besser geh'n,

То дела бы у тебя сейчас шли лучше,

Aber durch dein Gelaber

Но своей болтовнёй

Verschwendest du nur Energie

Ты только растрачиваешь энергию.

Du vergleichst dich mit andern,

Ты сравниваешь себя с другими,

Kannst dich dabei selbst nicht mehr seh'n

Причём уже не видишь саму себя.

An deine eiskalten Blicke

К твоим холодным взглядам

Hab' ich mich schon lange gewöhnt

Я уже давно привык.

Déjà-vu...

Дежавю...

Komm, sag, was du willst?...

Скажи, чего ты хочешь?...

Es tut mir leid, doch ich kann's nicht ändern

Мне жаль, но тут я ничего не могу сделать.

Komm, sag, was du willst?...

Скажи, чего ты хочешь?...