Темный режим

Bon Voyage

Оригинал: Mike Singer

Счастливого пути!

Перевод: Никита Дружинин

Jeden Tag am Ballen mit der Entourage

Каждый день напиваюсь с антуражем.

Ich schreib' ihr nicht mehr zurück,

Я больше не отвечаю на её сообщения,

Sie kommt nicht klar

Она не понимает.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

Ich sag': "Mir geht es gut!",

Я говорю: "Я в порядке!" –

Wenn sie mich fragen: "Ey, comment ça va?"

Когда они спрашивают: "Эй, как дела?"

Mein Auto vor der Tür

Моя машина за дверью

Klingt wie ein Monstertruck

Звучит как монстр-трак.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

FL ist die Gang, Gang

FL – это банда, банда.

Jeder will auf Gästelisten häng'n, häng'n,

Каждый хочет быть в списках гостей,

Doch nur für die Besten, die ich kenn', kenn'

Но они только для лучших, кого я знаю.

Denn ich weiß genau, man kann keinem trau'n,

Ведь я точно знаю, что никому нельзя доверять,

Außer der Fam, Fam

Кроме семьи, семьи

Und der Gang, Gang, Gang, Gang

И банды, банды, банды, банды.

Vergess' nicht, wo ich herkomm'

Не забываю, откуда я родом.

Immer noch Herzklopfen,

Всё ещё колотится сердце,

Wenn Mama zum Konzert kommt

Когда мама приходит на концерт.

Mach' sie stolz

Заставляю её гордится мной

Und schreibe immer mehr Songs,

И пишу всё больше песен,

Dass wir unsern Zielen

Чтобы мы к нашим целям

Noch ein Stückchen näher komm'n

Приблизились ещё немножко.

Eiskalt (ice cubes) Cola Zero (Cola Zero)

Ледяная (кубики льда) Cola Zero (Cola Zero)

Keine Filme (ha?), Robert De Niro

Это не кино (да?), Роберт Де Ниро.

Verzockst dein Cash (Cash)

Просаживаешь свои деньги (кэш)

In der Spielo (Bruder)

В игровых автоматах (брат),

Und ich chill' im Bademantel im Casino

А я чилю в купальном халате в казино.

Jeden Tag am Ballen mit der Entourage

Каждый день напиваюсь с антуражем.

Ich schreib' ihr nicht mehr zurück,

Я больше не отвечаю на её сообщения,

Sie kommt nicht klar

Она не понимает.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

Ich sag': "Mir geht es gut!",

Я говорю: "Я в порядке!" –

Wenn sie mich fragen: "Ey, comment ça va?"

Когда они спрашивают: "Эй, как дела?"

Mein Auto vor der Tür

Моя машина за дверью

Klingt wie ein Monstertruck

Звучит как монстр-трак.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

Rooftop-Party, Beverly Hills

Вечеринка на крыше, Беверли-Хиллз.

Alles nur,

Всё потому, что

Weil ich diese Melodien kill'

Я сражаю наповал этими мелодиями.

Nehme sie mit, wenn sie es will

Беру её с собой, когда она хочет этого.

Sie sagt erst nein,

Сначала она не соглашается,

Doch ich kenne den Film

Но я знаю этот фильм.

Sie will zum Konzert komm'n,

Она хочет прийти на концерт,

Doch wenn Mama da ist,

Но, когда мама рядом,

Darf sie mir nicht näher komm'n (nein, nein)

Ей нельзя приближаться ко мне (нет, нет)

Doch backstage darf sie gern komm'n (ja, ja)

Но она может пройти за кулисы (да, да)

Ihr Gesicht wie aus der Werbung,

Её лицо, как из рекламы,

Sie kann gern zuerst komm'n

Она может пройти в первую очередь.

Eiskalt (ice cubes) Cola Zero (Cola Zero)

Ледяная (кубики льда) Cola Zero (Cola Zero)

Keine Filme (ha?), Robert De Niro

Это не кино (да?), Роберт Де Ниро.

Verzockst dein Cash (Cash)

Просаживаешь свои деньги (кэш)

In der Spielo (Bruder)

В игровых автоматах (брат),

Und ich chill' im Bademantel im Casino

А я чилю в купальном халате в казино.

Jeden Tag am Ballen mit der Entourage

Каждый день напиваюсь с антуражем.

Ich schreib' ihr nicht mehr zurück,

Я больше не отвечаю на её сообщения,

Sie kommt nicht klar

Она не понимает.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

Ich sag': "Mir geht es gut!",

Я говорю: "Я в порядке!" –

Wenn sie mich fragen: "Ey, comment ça va?"

Когда они спрашивают: "Эй, как дела?"

Mein Auto vor der Tür

Моя машина за дверью

Klingt wie ein Monstertruck

Звучит как монстр-трак.

Leider muss ich weiter, Baby – Bon voyage!

Увы, мне пора ехать, детка – счастливого пути!

(Bon voyage! Bon voyage!)

(Счастливого пути! Счастливого пути!)

(Oh, bon voyage

(Счастливого пути!

Oh, comment ça va?

Как дела?

Oh, bon voyage

Счастливого пути!

Bon voyage, bon voyage, ja)

Счастливого пути, счастливого пути, да!)