Темный режим

Mut Zur Katastrophe Hat

Оригинал: Kerstin Ott

Хватает смелости на катастрофу

Перевод: Никита Дружинин

Ich hab es einst gelesen,

Однажды я прочитала

Dieses seltsame Zitat:

Эту странную цитату:

"Wahre Liebe findet,

"Настоящая любовь находит того,

Wer den Mut zur Katastrophe hat"

У кого хватает смелости на катастрофу".

Ich las es durch,

Я прочитала её до конца

Ich merkte es mir

И запомнила.

Wenig später klopfte Frau Mut

Чуть позже госпожа Смелость постучала

An meine Tür, an meine Tür

В мою дверь, в мою дверь.

Da steht sie nun, meine kleine Katastrophe,

Вот она, моя маленькая катастрофа,

Stellt all leere Sätze mit einmal auf die Probe

Сразу подвергает проверке пустые слова.

Ich kann nicht von ihr lassen,

Я не могу расстаться с ней,

Ihre Stimme und auch ihr Blick ist für mich

Её голос и её взгляд — это для меня...

Oh, ist für mich Musik, ist für mich Musik

О, это музыка для меня, музыка для меня.

Ihre Stimme ist für mich Musik

Её голос — музыка для меня.

Ich dank' Frau Mut:

Я благодарю госпожу Смелость:

"Das hast du wirklich gut gemacht.

"Ты действительно всё сделала хорошо.

Die Liebe und alles, was ich brauch,

Любовь и всё, что мне нужно,

Hast du mitgebracht"

Ты принесла с собой".

Ich seh' sie vor mir stehen

Я вижу, что она стоит передо мной,

Und jeden Tag wird mir klar,

И каждый день осознаю,

Wahre Liebe findet,

Что настоящую любовь находит тот,

Wer den Mut hat,

У кого хватает смелости,

Wer den Mut zur Katastrophe hat

У кого хватает смелости на катастрофу.

Ich seh' sie vor mir stehen

Я вижу, что она стоит передо мной,

Und jeden Tag wird mir klar,

И каждый день осознаю,

Wahre Liebe findet,

Что настоящую любовь находит тот,

Wer Frau Mut hat

У кого есть госпожа Смелость

Und den Mut zur Katastrophe hat

И у кого хватает смелости на катастрофу.