Темный режим

Der Blick in Deinen Augen

Оригинал: Kerstin Ott

Взгляд в твоих глазах

Перевод: Никита Дружинин

Ich hab dich heut' gesehen,

Я увидела тебя сегодня

Mal wieder seit zwei Jahren

Спустя два года,

Und ich kann es nicht verstehen,

И не могу понять,

Was aus dir, was aus dir geworden ist

Что с тобой, что с тобой стало.

Der Blick in deinen Augen

Взгляд в твоих глазах

Hat mir wehgetan

Ранил меня.

Warum bist du jetzt schon

Почему же ты теперь

Bereit für die Ewigkeit?

Готов к вечной любви?

Hast du denn noch ein Ziel?

Разве у тебя ещё есть цель?

So viel ist schon verloren

Так много уже потеряно.

Für dich ist es ein Spiel

Для тебя это игра –

Was aus dir, was aus dir geworden ist?

Что с тобой, что с тобой стало?

Der Blick in deinen Augen

Взгляд в твоих глазах

Hat mir wehgetan

Ранил меня.

Warum bist du jetzt schon

Почему же ты теперь

Bereit für die Ewigkeit?

Готов к вечной любви?

Du gehst den Weg allein,

Ты идёшь этим путём один,

Du gehst ihn allein

Ты идёшь им один.

Ich komm nicht rein,

Я не попадаю на него –

Bleib endlich stehen

Остановись наконец!

Ich komm nicht rein,

Я не попадаю на него,

Ich komm nicht rein

Я не попадаю на него.

Der Blick in deinen Augen

Взгляд в твоих глазах

Hat mir wehgetan

Ранил меня.

Warum bist du jetzt schon

Почему же ты теперь

Bereit für die Ewigkeit?

Готов к вечной любви?