Темный режим

Tausend Bunte Träume

Оригинал: Julian le Play

Тысяча цветных снов

Перевод: Вика Пушкина

Ich schau' am Abend der Sonne nach

Вечером я смотрю вслед солнцу.

Wo geht sie hin, wenn ich schlafe?

Куда оно уходит, когда я сплю?

Geht sie mir fremd

Изменяет мне?

Und wem schenkt sie ihr Licht

Кому дарит свой свет

In der Nacht?

Ночью?

Ich denk' viel über den Sommer nach,

Я много думаю о лете,

Ich seh' noch den Wind in dein' Haaren,

О твоих волосах, развевающихся на ветру.

Denkst du vielleicht auch noch manchmal an mich

Может быть, и ты думаешь иногда обо мне

In der Nacht.

Ночью.

Bei dir Zuhaus' brennt Licht,

В твоём доме горит свет,

Aber brennt es noch immer für mich.

Он всё ещё горит для меня.

Ich schließ' meine Augen

Я закрываю глаза

Und mache mich auf

И отправляюсь в полёт,

Ich flieg' über tausend

Я взлетаю

Dunklen Wolken hoch hinaus

Выше туч.

Ich schließe die Augen, tob' mich aus

Я закрываю глаза, успокаиваюсь,

Ich jag' all die Reste außer Haus

Я гоню всё, что осталось, из дома,

Nach tausend bunten Träumen wach' ich auf

Просыпаюсь после тысячи цветных снов.

Was bleibt ist Erinnerung

Остаётся воспоминание,

Sie tobt wie ein Geist durch die Stadt

Оно бушует, как призрак по городу.

Während der Winter die Spuren verwischt

Пока зима стирает следы,

Hau' ich ab

Я убегаю.

Bei dir Zuhaus' brennt Licht

В твоём доме горит свет,

Aber brennt es noch immer für mich

Он всё ещё горит для меня.

Ich schließ' meine Augen...

Я закрываю глаза...