Темный режим

Hand in Hand

Оригинал: Julian le Play

Рука об руку

Перевод: Олег Крутиков

Ein kalter Morgen in der Straßenbahn –

Холодное утро в трамвае,

Fahren aus der Stadt hinaus

Выезжаем из города

Zu mir nach Haus.

Ко мне домой –

Ich könnt' so ewig durch die Straßen fahr'n.

Я мог бы вечно так ездить по улицам.

Ich lass' dich nicht mehr aus,

Я больше не отпущу тебя,

Lass' dich nicht aus.

Не отпущу тебя.

Ich kenn' dich zwar erst seit paar Stunden,

И хотя я знаком с тобой несколько часов,

Nur hab' ich mich in dir gefunden.

Нашёл себя в тебе.

Bis zum Ende der Nacht

Всю ночь

Haben wir durchgemacht.

Мы провели вместе.

Ich frag' dich, ob du bleibst, weil

Я спрашиваю тебя, останешься ли ты –

Ich bin nicht gern allein.

Мне не нравится быть одному.

Hörst du die Vögel johlen

Ты слышишь, как птицы горланят

Am Morgenhorizont?

На рассвете?

Ab heut' sind wir zu zweit,

С сегодняшнего дня мы вдвоём,

Wir geh'n ab jetzt nur Hand in Hand,

С сегодняшнего дня мы идём рука об руку,

Wir gehen Hand in Hand.

Идём рука об руку.

Jetzt fängt mein Puls wieder zu schlagen an,

И вот снова начинает биться мой пульс,

Mein Herz steht wieder auf,

Моё сердце снова просыпается,

Es will dich auch.

Оно тоже хочет тебя.

Bei dir vergeh'n all meine Wunden.

Рядом с тобой заживают все мои раны.

Komm, fahr mit mir noch ein paar Runden!

Прокатись со мной ещё несколько кругов!

Bis zum Ende der Nacht...

Всю ночь...