Темный режим

Mein Anker

Оригинал: Julian le Play

Мой якорь

Перевод: Вика Пушкина

Steck' meine Füße in den Sand

Погружаю свои ноги в песок,

Und land' im Asphalt

А оказываюсь на асфальте.

Leg' deine Hand mal auf mein Herz,

Положи свою руку на моё сердце,

Weil mein Herz ist kalt

Потому что ему холодно.

Über den Wolken schwebt ein Traum

Над облаками парит мечта,

Schiebst du sie für mich weg?

Ты разгонишь их для меня?

Wir spielen Räuber und Gendarm,

Мы играем в "казаки-разбойники",

Nur du kennst mein Versteck

Только ты знаешь моё укрытие.

Weil du schiebst mich an,

Потому что ты подталкиваешь меня,

Wenn ich nicht mehr kann

Когда я больше не могу.

Du bist mein Anker,

Ты — мой якорь,

Wenn Wellen und Sturm

Когда волны и шторм

Sich in mir verfangen

Бушуют во мне.

Du stillst meine Neugier

Ты унимаешь моё любопытство,

Du stillst meine Lust

Ты унимаешь моё желание,

Auf all meinen Wegen

На любом пути

Hauchst du mir dein Leben

Ты вдыхаешь жизнь

In meine Brust

В меня.

Du bist in meiner Luft,

Я дышу тобой,

In meiner Seele,

Ты в моей душе,

Wenn alles verpufft,

Когда всё сгорает дотла,

Wenn ich von dir erzähle

Когда я рассказываю

Über das letzte Mal,

О нашей последней встрече

Über den ersten Drink

За первой рюмкой.

Sieben ist uns're Zahl

Семь — наше число,

Und eins ist unser Willen

И одна воля на двоих.

Weil du schiebst mich an...

Потому что ты подталкиваешь меня...

Wer schiebt dich an,

Кто подталкивает тебя,

Wenn du nicht mehr kannst?

Когда ты больше не можешь?

Und wer ist dein Anker,

Кто твой якорь,

Wenn Wellen und Sturm

Когда волны и шторм

Sich in dir verfangen?

Бушуют в тебе?

Wer stillt deine Neugier

Кто унимает твоё любопытство

Und wer deine Lust

И твоё желание?

Auf all deinen Wegen

На любом пути

Wer haucht dir das Leben

Кто вдыхает жизнь

In deine Brust?

В тебя?

Wer ist in deiner Luft?

Кем дышишь ты?