Темный режим

Isobel

Оригинал: Björk

Изабель

Перевод: Вика Пушкина

In a forrest pitch-dark

В кромешной тьме лесов

Glowed the tiniest spark

Зажглась маленькая искра,

It burst into flame

Она разгорелась пламенем,

Like me

Как я,

Like me

Как я.

My name Isobel

Меня зовут Изабель,

Married to myself

Я замужем за самой собой.

My love Isobel

Моя возлюбленная Изабель,

Living by herself

Что живёт сама по себе.

In a heart full of dust

В сердце полном пыли

Lives a creature called lust

Живёт создание, что зовётся вожделением.

It surprises and scares

Оно удивляет и пугает,

Like me

Как я,

Like me

Как я.

My name Isobel

Меня зовут Изабель,

Married to myself

Я замужем за самой собой.

My love Isobel

Моя возлюбленная Изабель,

Living by herself

Что живёт сама по себе.

When she does it she means to

Когда она делает то, что задумала,

Moth delivers her message

Мотылёк доставит её послание

Unexplained on your collar

Непонятым к твоему воротнику,

Crawling in silence

Подкрадываясь в тишине -

A simple excuse

Простое извинение.

Nana na nana

Нана на нана

Nanana nana

Нана на нана

In a tower of steel

В стальной башне

Nature forges a deal

Природа фальсифицирует сделку,

To raise wonderful hell

Чтобы взрастить прекрасный ад,

Like me

Вроде меня,

Like me

Вроде меня...

My name Isobel

Меня зовут Изабель,

Married to myself

Я замужем за самой собой.

My love Isobel

Моя возлюбленная Изабель,

Living by herself

Что живёт сама по себе.

When she does it she means to

Когда она делает то, что задумала,

Moth delivers her message

Мотылёк доставит её послание

Unexplained on your collar

Непонятым к твоему воротнику,

Crawling in silence

Подкрадываясь в тишине -

A simple excuse

Простое извинение.

Nanana nana [4x]

Нана на нана [4x]