Темный режим

Gloomy Sunday

Оригинал: Björk

Мрачное Воскресенье

Перевод: Олег Крутиков

Sunday is gloomy, the hours are slumberless

Мрачное Воскресенье, бессонные часы...

Dearest of shadows I live with are numberless

Нежные тени, с которыми я живу, бесчисленны...

Little white flowers will never awaken you

Маленькие белые цветы никогда не пробудят тебя,

Not where the dark coach of sorrow has taken you

Только не там, куда черная карета печали забрала тебя.

Angels have no thought of ever returning you

Даже ангелы оставили надежду вернуть тебя...

Would they be angry if I thought of joining you?

Разгневались бы они, если я присоединилась бы к тебе?

Gloomy Sunday

Мрачное Воскресенье

Gloomy Sunday, with shadows I spend it all

Мрачное Воскресенье, я провожу его с тенями,

My heart and I have decided to end it all

Я и мое сердце, мы решили закончить все это.

Soon there'll be prayers and candles are lit, I know

Зажжены свечи и скоро здесь будут молиться, я знаю.

Let them not weep, let them know, that I'm glad to go

Пусть они не плачут, дай им знать, что я рада уйти.

Death is a dream, for in death I'm caressing you

Мечтаю о смерти, ибо в смерти я ласкаю тебя,

With the last breath of my soul, I'll be blessing you

С последним дыханием моей души я благословлю тебя.

Gloomy Sunday

Мрачное Воскресенье

Dreaming

Сон...

I was only dreaming

Это был всего лишь сон,

I awake and I find you asleep and deep in my arms

Я просыпаюсь и вижу тебя в своих объятиях, спящего.

Dear...

Дорогой...

Darling, I hope that my dream hasn't haunted you

Дорогой, я надеюсь, тебя не преследовал мой сон.

My heart is telling you how much I wanted you

Мое сердце говорит тебе, как сильно ты мне был нужен.

Gloomy Sunday

Мрачное Воскресенье,

It's absolutely gloomy Sunday

Это абсолютно мрачное Воскресенье,

Gloomy Sunday

Мрачное Воскресенье