Preparations
Приготовления
(Pierre runs into Anatole on the street. Pierre is drunk, Anatole in a hurry.)
(Пьер нечаянно встречает Анатоля на улице. Пьер пьян, Анатоль в спешке)
[PIERRE:]
[Пьер:]
Ah, Anatole! Where are you off too?
А, Анатоль! Куда путь держишь?
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
Pierre, good man
Любезный Пьер,
Tonight I go away, on an adventure
Сегодня я пускаюсь в авантюру.
You'll not be seeing me for some time
Не свидимся уж в ближайшее время.
I've found a new pleasure
Я нашел новую радость,
And I'm taking her away
И теперь вот увожу ее.
I'll send you a letter from Poland
Напишу тебе из Польши.
[PIERRE:]
[Пьер:]
Ha! An elopement!
Ха! Тайное бегство!
Fool, you are married already!
Дурень, ты ведь уже женат!
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
Don't talk to me of that!
Не напоминай!
I will not deprive myself of this one!
В этой я отказать себе не могу!
Tonight! I take her tonight!
Сегодня же! Сегодня я увезу ее!
Lend me fifty rubles?
Не одолжишь пятьдесят рублей?
[PIERRE:]
[Пьер:]
Ah, that's a true sage
Вот это дело!
Living in the moment
Жить настоящим!
What I wouldn't give to be like him!
Все бы отдал, чтобы стать таким, как Анатоль!
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
The plan for Natalie Rostova's abduction
План похищения Натали Ростовой уже
Had all been arranged and the preparations made
Был обдуман и приготовлен.
On the day that Sonya decided to save her
И в тот день, когда Соня решилась оберегать ее,
That was the day that the game was to be played
План этот должен был быть приведен в исполнение.
Natasha was to be on her back porch at ten
Наташа в десять часов вечера обещала выйти на заднее крыльцо,
Anatole and his troika would scoop her up and then
Анатоль должен был посадить ее в приготовленную тройку
They'd ride forty miles to the village of Kamenka
И везти за шестьдесят верст от Москвы, в село Каменку,
Where an unfrocked priest was to make 'em get wed
Где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их.
Then back into the troika off they'd go
Затем обратно в тройку,
Take the Poland highroad to the wedding bed
А дальше скакать в Польшу, к брачному ложу.
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
Passports, horses, ten thousand rubles I have taken from my sister
Паспорта, лошади и десять тысяч денег, взятых у сестры,
And another ten thousand raised with Dolokhov's help
И десять тысяч, занятых через посредство Долохова.
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
We were gathered in my study drinking up some tea
Мы собрались у меня в кабинете, чтобы выпить чаю,
Just Anatole, the two wedding witnesses, and me
Анатоль, два свидетеля да я.
An abacus and paper money strewn on the desk
На столе лежали счеты и пачки денег,
Persian rugs and bearskins hanging grotesque
Кабинет, от стен до потолка убран персидскими коврами и медвежьими шкурами.
Anatole was walking with his uniform unbuttoned
Анатоль в расстегнутом мундире
Walking to and fro
Расхаживал взад и вперед,
To and fro
Взад и вперед,
To and fro
Взад и вперед.
[ANATOLE & DOLOKHOV:]
[Долохов и Анатоль:]
To and fro
Взад и вперед,
To and fro
Взад и вперед,
To and fro
Взад и вперед,
To and fro
Взад и вперед.
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
Now wait!
А знаешь что —
You better just
брось все это:
Give it up now
Пока
Why dontcha while there's still time!
еще время есть!
You'd really better drop it all
Лучше брось все!
Give it up now!
Право, брось,
While there's still time!
Пока есть время!
Do you know?
Понимаешь?
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
What, teasing again?
Ну, опять, опять дразнить?
Fool don't talk nonsense!
Дурак! Перестань говорить глупости!
Go to the devil! Eh?
Пошел к черту! А?
Really this is no time for your stupid jokes
Право, не до твоих дурацких шуток.
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
I am not joking, I am talking sense
Я не шучу, а дело говорю.
This is serious business, a dangerous business
Дело опасное и, если разобрать, глупое.
Come here, come here, come here Anatole!
Поди, поди сюда, Анатоль!
Why would I joke about it?
Что мне с тобой шутить?
Me of all people
Разве я тебе перечил?
Who found the priest, raised the money, got the passports, got the horses?
Кто тебе все устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег достал?
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
And well I thank you for it
Ну и спасибо тебе.
Do you think I am not grateful?
Ты думаешь, я тебе не благодарен?
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
And now you'll carry her away but will they let it stop there?
Ну, ты ее увезешь, хорошо. Ведь разве это так оставят?
You haven't thought this through or do you just don't care?
Ты и в самом деле ничего не продумал или тебе все равно, что выйдет?
Now listen to me tell it to you one last time
Ты меня слушай, я тебе последний раз говорю.
They will take you to the court and convict you for your crime
Ведь тебя под уголовный суд подведут...
Already married and you're playing with a little girl
Узнается дело, что ты женат и соблазнил совсем еще девочку?
Don't you know, don't you think, don't you know?
Разве ж ты не понимаешь? Разве не подумал об этом?
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
Nonsense, nonsense!
Глупости, глупости! —
I'm scowling and grimacing
сморщившись, заговорил я. —
Didn't I explain it to you, didn't I, what?
Ведь я тебе толковал. А?
[DOLOKHOV:]
[Долохов:]
And here Anatole
И Анатоль с тем особенным пристрастием,
With the stubborn attachment small-minded people have
Которое бывает у людей тупых к умозаключению,
For conclusions they've worked out for themselves
До которого они дойдут своим умом, повторил то рассуждение,
Repeated his argument to me for the hundredth time
Которое он сто раз повторял мне.
[ANATOLE:]
[Анатоль:]
If this marriage isn't valid
Ежели этот брак будет недействителен,
Then I'm off the hook
Значит, я не отвечаю;
But if it is valid, it really doesn't matter!
Ну, а ежели действителен, все равно!
No one abroad is gonna know a thing about it
За границей никто этого не будет знать,
Isn't that so now don't you know?
Ну, ведь так?
Don't talk to me, don't don't what what
И не говори, не говори, не говори!
Ah go to hell now
Убирайся к черту! -
I'm clutching my hair!
Сказал я, взявшись за волосы.
It's the very devil!
Это черт знает что такое!
Here, feel how it beats!
Ты посмотри, как бьется!
(He presses Dolokhov's hand to his heart. A light comes up on Natasha across the room.)
(Он взял руку Долохова и приложил к своему сердцу. Свет выхватывает Наташу)
Ah ma chere, ma chere
Ah ma chere, ma chere
Quel pied, quel regard!
Quel pied, quel regard!
What a foot she has, what a glance!
Какая ножка, любезный друг, какой взгляд!
A goddess!
Богиня!
And my handsome lips
Мои прекрасные губы
Mutter something tender to myself
Прошептали что-то нежное.
It's time!
Пора!
It's time!
Пора!
Now then! Nearly ready? You're dawdling!
Ну, скоро ли вы? Копаетесь тут!
The driver is here
Ямщик приехал!
The driver is here
Ямщик приехал!
Balaga is here!
Балага приехал!