Темный режим

Preparations

Оригинал: Natasha, Pierre And The Great Comet Of 1812

Приготовления

Перевод: Олег Крутиков

(Pierre runs into Anatole on the street. Pierre is drunk, Anatole in a hurry.)

(Пьер нечаянно встречает Анатоля на улице. Пьер пьян, Анатоль в спешке)

[PIERRE:]

[Пьер:]

Ah, Anatole! Where are you off too?

А, Анатоль! Куда путь держишь?

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

Pierre, good man

Любезный Пьер,

Tonight I go away, on an adventure

Сегодня я пускаюсь в авантюру.

You'll not be seeing me for some time

Не свидимся уж в ближайшее время.

I've found a new pleasure

Я нашел новую радость,

And I'm taking her away

И теперь вот увожу ее.

I'll send you a letter from Poland

Напишу тебе из Польши.

[PIERRE:]

[Пьер:]

Ha! An elopement!

Ха! Тайное бегство!

Fool, you are married already!

Дурень, ты ведь уже женат!

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

Don't talk to me of that!

Не напоминай!

I will not deprive myself of this one!

В этой я отказать себе не могу!

Tonight! I take her tonight!

Сегодня же! Сегодня я увезу ее!

Lend me fifty rubles?

Не одолжишь пятьдесят рублей?

[PIERRE:]

[Пьер:]

Ah, that's a true sage

Вот это дело!

Living in the moment

Жить настоящим!

What I wouldn't give to be like him!

Все бы отдал, чтобы стать таким, как Анатоль!

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

The plan for Natalie Rostova's abduction

План похищения Натали Ростовой уже

Had all been arranged and the preparations made

Был обдуман и приготовлен.

On the day that Sonya decided to save her

И в тот день, когда Соня решилась оберегать ее,

That was the day that the game was to be played

План этот должен был быть приведен в исполнение.

Natasha was to be on her back porch at ten

Наташа в десять часов вечера обещала выйти на заднее крыльцо,

Anatole and his troika would scoop her up and then

Анатоль должен был посадить ее в приготовленную тройку

They'd ride forty miles to the village of Kamenka

И везти за шестьдесят верст от Москвы, в село Каменку,

Where an unfrocked priest was to make 'em get wed

Где был приготовлен расстриженный поп, который должен был обвенчать их.

Then back into the troika off they'd go

Затем обратно в тройку,

Take the Poland highroad to the wedding bed

А дальше скакать в Польшу, к брачному ложу.

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

Passports, horses, ten thousand rubles I have taken from my sister

Паспорта, лошади и десять тысяч денег, взятых у сестры,

And another ten thousand raised with Dolokhov's help

И десять тысяч, занятых через посредство Долохова.

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

We were gathered in my study drinking up some tea

Мы собрались у меня в кабинете, чтобы выпить чаю,

Just Anatole, the two wedding witnesses, and me

Анатоль, два свидетеля да я.

An abacus and paper money strewn on the desk

На столе лежали счеты и пачки денег,

Persian rugs and bearskins hanging grotesque

Кабинет, от стен до потолка убран персидскими коврами и медвежьими шкурами.

Anatole was walking with his uniform unbuttoned

Анатоль в расстегнутом мундире

Walking to and fro

Расхаживал взад и вперед,

To and fro

Взад и вперед,

To and fro

Взад и вперед.

[ANATOLE & DOLOKHOV:]

[Долохов и Анатоль:]

To and fro

Взад и вперед,

To and fro

Взад и вперед,

To and fro

Взад и вперед,

To and fro

Взад и вперед.

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

Now wait!

А знаешь что —

You better just

брось все это:

Give it up now

Пока

Why dontcha while there's still time!

еще время есть!

You'd really better drop it all

Лучше брось все!

Give it up now!

Право, брось,

While there's still time!

Пока есть время!

Do you know?

Понимаешь?

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

What, teasing again?

Ну, опять, опять дразнить?

Fool don't talk nonsense!

Дурак! Перестань говорить глупости!

Go to the devil! Eh?

Пошел к черту! А?

Really this is no time for your stupid jokes

Право, не до твоих дурацких шуток.

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

I am not joking, I am talking sense

Я не шучу, а дело говорю.

This is serious business, a dangerous business

Дело опасное и, если разобрать, глупое.

Come here, come here, come here Anatole!

Поди, поди сюда, Анатоль!

Why would I joke about it?

Что мне с тобой шутить?

Me of all people

Разве я тебе перечил?

Who found the priest, raised the money, got the passports, got the horses?

Кто тебе все устроил, кто попа нашел, кто паспорт взял, кто денег достал?

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

And well I thank you for it

Ну и спасибо тебе.

Do you think I am not grateful?

Ты думаешь, я тебе не благодарен?

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

And now you'll carry her away but will they let it stop there?

Ну, ты ее увезешь, хорошо. Ведь разве это так оставят?

You haven't thought this through or do you just don't care?

Ты и в самом деле ничего не продумал или тебе все равно, что выйдет?

Now listen to me tell it to you one last time

Ты меня слушай, я тебе последний раз говорю.

They will take you to the court and convict you for your crime

Ведь тебя под уголовный суд подведут...

Already married and you're playing with a little girl

Узнается дело, что ты женат и соблазнил совсем еще девочку?

Don't you know, don't you think, don't you know?

Разве ж ты не понимаешь? Разве не подумал об этом?

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

Nonsense, nonsense!

Глупости, глупости! —

I'm scowling and grimacing

сморщившись, заговорил я. —

Didn't I explain it to you, didn't I, what?

Ведь я тебе толковал. А?

[DOLOKHOV:]

[Долохов:]

And here Anatole

И Анатоль с тем особенным пристрастием,

With the stubborn attachment small-minded people have

Которое бывает у людей тупых к умозаключению,

For conclusions they've worked out for themselves

До которого они дойдут своим умом, повторил то рассуждение,

Repeated his argument to me for the hundredth time

Которое он сто раз повторял мне.

[ANATOLE:]

[Анатоль:]

If this marriage isn't valid

Ежели этот брак будет недействителен,

Then I'm off the hook

Значит, я не отвечаю;

But if it is valid, it really doesn't matter!

Ну, а ежели действителен, все равно!

No one abroad is gonna know a thing about it

За границей никто этого не будет знать,

Isn't that so now don't you know?

Ну, ведь так?

Don't talk to me, don't don't what what

И не говори, не говори, не говори!

Ah go to hell now

Убирайся к черту! -

I'm clutching my hair!

Сказал я, взявшись за волосы.

It's the very devil!

Это черт знает что такое!

Here, feel how it beats!

Ты посмотри, как бьется!

(He presses Dolokhov's hand to his heart. A light comes up on Natasha across the room.)

(Он взял руку Долохова и приложил к своему сердцу. Свет выхватывает Наташу)

Ah ma chere, ma chere

Ah ma chere, ma chere

Quel pied, quel regard!

Quel pied, quel regard!

What a foot she has, what a glance!

Какая ножка, любезный друг, какой взгляд!

A goddess!

Богиня!

And my handsome lips

Мои прекрасные губы

Mutter something tender to myself

Прошептали что-то нежное.

It's time!

Пора!

It's time!

Пора!

Now then! Nearly ready? You're dawdling!

Ну, скоро ли вы? Копаетесь тут!

The driver is here

Ямщик приехал!

The driver is here

Ямщик приехал!

Balaga is here!

Балага приехал!