Темный режим

Очаровательна

Перевод: Олег Крутиков

[HÉLÈNE]

[Элен]

Oh my enchantress

Моя чаровница,

Oh you beautiful thing

Моя восхитительная,

Charming, charming

Очаровательная, очаровательная!

Oh, this is really beyond anything

Вне всякого сомнения

These dresses suit you

Ваши платья вам к лицу.

This one, “metallic gauze”

А мое из металлического газа,

Straight from Paris

Прямиком из Парижа.

Anything suits you, my charmer

Вам все идет, моя прелестная.

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Charmante, charmante!

Очаровательна! Очаровательна!

You are such a lovely thing

Вы такая красавица!

Oh where have you been?

Где же вы пропадали?

It's such a shame to bury pearls in the country

Как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!

Charmante, charmante, charming

Charmante, charmante, очаровательная.

Now if you have a dress

Если есть платье,

You must wear it out

То его нужно куда-то носить.

How can you live in Moscow and not go nowhere?

Как жить в Москве и никуда не ездить?

So you love somebody, charming

Если вы кого-нибудь любите, моя прелестная,

But that's no reason to shut yourself in

Это еще не причина, чтобы запереть себя.

Even if you're engaged

Пусть вы обручены,

You must wear your dress out somewhere

Но надо же носить платья на людях.

My brother dined with me yesterday

Вчера брат обедал у меня,

But he didn't eat a thing

Ничего не ест,

Cuz he was thinking 'bout you

Потому что думает о вас

He kept sighing about you

И вздыхает по вас.

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Charmante, charmante!

Очаровательна! Очаровательна!

You are such a lovely thing

Вы такая красавица!

Oh where have you been?

Где же вы пропадали?

It's such a shame to bury pearls in the country

Как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!

Charmante, charmante, charming

Charmante, charmante, очаровательная.

Now a woman with a dress

Женщина в платье —

Is a frightening and powerful thing

Могущественная, страшная сила.

You are not a child

Вы уже не ребенок,

When you're draped in scarlet and lace

Если одеты в багрянец и кружева.

Your fiancé would want you to have fun

Пусть вы невеста, я уверена, что ваш жених желал бы скорее,

Rather than be bored to death

Чтобы вы ездили в свет, чем пропадали со скуки.

Alliez dans le monde

Alliez dans le monde

Plutôt que de dépérir d'ennui!

Plutôt que de dépérir d'ennui!

My brother is quite madly in love

Мой брат без ума,

He is quite madly in love with you, my dear

Ну истинно без ума влюблен в вас, дорогая моя.

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Oh how she blushes, how she blushes, my pretty!

Как краснеет, как краснеет, моя прелесть!

Charmante, charmante!

Очаровательна! Очаровательна!

You are such a lovely thing

Вы такая красавица!

Oh where have you been?

Где же вы пропадали?

It's such a shame to bury pearls in the country

Как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!

Charmante, charmante, charming

Charmante, charmante, очаровательная.

Such a shame to bury pearls in the country

Как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!

Charmante, charmante, charming

Charmante, charmante, очаровательная.

[NATASHA]

[Наташа]

What once seemed so terrible

То, что прежде представлялось страшным,

Now seems simple and natural

Показалось простым и естественным.

She knows that I'm engaged

Она знает, что я невеста

And still she talks so frankly

И говорит и смеется про это.

So it must be all right!

Стало быть, это ничего.

[HÉLÈNE]

[Элен]

There is a ball at my house tonight

Нынче вечером у меня бал,

You must come

Непременно приезжайте.

Oh your wide-open, wondering eyes!

Ах, какие удивленные, широко раскрытые глаза!

You will be the prettiest there!

Вы будете самой красивой на балу!

How the thought of throwing them together amuses me!

Мысль свести брата с Наташей забавляет меня.

You must come

Непременно приезжайте.

[NATASHA]

[Наташа]

I will come

Непременно.