Темный режим

Natasha & Bolkonskys

Оригинал: Natasha, Pierre And The Great Comet Of 1812

Наташа у Болконских

Перевод: Никита Дружинин

[SERVANT:]

[Слуга:]

May I present the Countess

Позвольте представить,

Natalya Rostova

Графиня Наталья Ростова.

[MARY:]

[Марья:]

Oh

О.

Oh, hello

Ох, здравствуйте.

Won't you come in?

Не угодно ли?

[NATASHA:]

[Наташа:]

Hello

Здравствуйте.

(Natasha and Mary awkwardly move to a table in silence.)

(Наташа и княжна Марья проходят к столу в неловкой тишине)

[MARY:]

[Марья:]

And from the first glance I do not like Natasha

С первого взгляда я невзлюбила Наташу!

Too fashionably dressed

Разодета слишком пышно,

Frivolous and vain

Легкомысленна и тщеславна.

Her beauty, youth, and happiness

Ее красота, молодость и счастье,

My brother's love for her

Любовь моего брата...

And my father—

И отец...

[BOLKONSKY:]

[Болконский:]

I do not wish to see her!

Не желаю ее видеть!

[MARY:]

[Марья:]

I know at any moment he might indulge in some freak

Я чувствую, что вот-вот он выкинет какую-нибудь дикость.

[NATASHA:]

[Наташа:]

I'm sorry the Prince is still ailing

Жаль, что князь все нездоров.

[BOLKONSKY:]

[Болконский:]

Songstress!

Певичка!

[NATASHA:]

[Наташа:]

I am not afraid of anyone

Я не боюсь никого,

But such hesitation

Но эти замешательство

Such unnatural manners

И натянутые манеры...

And from the first glance I do not like Princess Mary

С первого взгляда я невзлюбила княжну Марью.

Too plain and affected

Слишком уж невзрачна и притворна,

Insolent and dry

Жесткая и сухая.

I shrink into myself

Я надменно съежилась,

Assume an offhand air

Предчувствуя неприятности.

[MARY:]

[Марья:]

Which alienates me still more

Что еще сильнее настроило меня против нее.

[NATASHA & MARY:]

[Наташа и Марья:]

Constrained and strained

Неловкость и натянутость,

Constrained and strained

Неловкость и натянутость,

Constrained and strained

Неловкость и натянутость.

Irksome

Утомительно,

Irksome

Утомительно.

(The Prince enters in his underthings.)

(Входит князь в одном исподнем)

[BOLKONSKY:]

[Болконский:]

Oh!

Ох!

[MARY:]

[Марья:]

Papa!

Папа!

[BOLKONSKY:]

[Болконский:]

Oh, so this is Natasha

"Так значит, вы Наташа!

Not much to look at

Неказиста на вид", -

Says the mean old man in his underthings

Сказал злобный старик в исподнем.

I never dress for children or peasants

"Не имею привычки одеваться ради детей и крестьян", -

Says the mean old man in his underthings

Сказал злобный старик в исподнем.

[MARY:]

[Марья:]

And he looked at her once

Он окинул ее взглядом

Head to toe

С ног до головы

And left muttering

И удалился, бормоча под нос.

[NATASHA:]

[Наташа:]

I must take my leave

Мне пора.

[MARY:]

[Марья:]

Please wait—

Прошу вас, подождите...

Dear Natalie

Милая Натали,

I want you to know how glad I am my brother has found happiness

Знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье...

[NATASHA:]

[Наташа:]

Is that the truth?

Вот как?

I think it is not convenient to speak of that now

Я думаю, княжна,

Dear Princess

Что теперь неудобно говорить об этом.

[MARY:]

[Марья:]

She said

Сказала она

With such dignity and coldness

С достоинством и холодностью.

[NATASHA:]

[Наташа:]

What have I said, what have I done?

Что я сказала, что я сделала?

Crying like a child

Заливаюсь слезами, как дитя.

Oh, they were so awful!

Все было так ужасно!

Oh, it all hurts so terribly

Как же это обидно.

Andrey

Андрей,

Where are you?

Где же ты?