Темный режим

Soledad

Оригинал: Natalia Oreiro

Одиночество

Перевод: Вика Пушкина

Llorar...

Плакать...

Mi alma naufraga en el dolor,

Моя душа терпит кораблекрушение в боли,

La ausencia y el silencio de este adiós.

Разлуке и молчании этого прощания.

Lo que quedó recuerdos son,

Все, что осталось — воспоминания,

Soledad, miedo de no ser.

Одиночество, страх несуществования.

Uno nunca quiere ver llover...

Когда ты одинок, не хочется смотреть, как льет дождь...

No estás, y los fantasmas de tu voz

Тебя нет, и призраки твоего голоса

Ahogan los acordes de este vals.

Заглушают аккорды вальса.

No estás, pero el silencio es la verdad

Тебя нет, но молчание — правда,

Perdida en la tempestad.

Потерянная в буре.

Tormentas viejas, ecos del ayer,

Старые мучения, отголоски прошлого,

Lloro un diluvio en desierto de tu querer.

Плач ливня в пустыне желания тебя...

Lo que quedó recuerdos son,

Все, что осталось — воспоминания,

Soledad, miedo de no ser.

Одиночество, страх несуществования.

Luz de tu mirada que se fue...

Свет твоего взгляда, что исчез...