Темный режим

Vulva

Оригинал: Nachtblut

Вульва

Перевод: Олег Крутиков

Es geschah kurz nach den Wehen —

Это случилось вскоре после схваток,

Es begann mit Blut und Tränen —

Началось с крови и слез.

Ich hörte auf an Gott zu glauben

Я перестал верить в бога,

Ich wurde nackt geboren des Nachts —

Я родился ночью голым,

und zwar auf dem Vulva Platz —

Причем вышел из вульвы.

Ich sehe die Welt mit anderen Augen

Я смотрю на мир другими глазами.

Und aus dem Loch gekrochen kam —

Я выполз из дыры,

Mutter hielt mich in den Armen —

Мать обнимала меня,

Wolken warfen ab den Regen

Тучи пролили дождь,

Danach kam sie um vor Schmerz —

Затем она погибла от боли.

Für Trauer war zu jung mein Herz —

Мое сердце было слишком молодо для скорби,

Und so fing ich an zu leben

И я начал жить.

Nur die Toten fürchten Regen —

Лишь мертвые боятся дождя,

da er uns die Wahrheit zeigt —

Ведь он открывает нам правду.

fällt er von den Wolken ab

Когда он капает с неба,

Bringen sie sich in Sicherheit

Они бегут в укрытие.

So ich wuchs auf am Scheidenweg

И я вырос во влагалище.

Wo alle gesehen das Ende vom Krieg

Где все видели конец войны,

Ich sehe nur eine kalte Welt

Я вижу лишь холодный мир,

Wo günstig Fleisch sich anbot

Где выгодно продается плоть,

Wo blasse Lippen färbten sich rot

Где бледные губы становятся красными,

Und glaube nicht, was sie erzählt

И я не верю тому, что она рассказывает.

Mein größter Freund die Fleisches Lust

Мой лучший друг — плотская страсть,

Mein größter Feind

Мой злейший враг –

Die weibliche Brust

Женская грудь.

Wer verachtet nicht das Licht

Тот, кто не презирает свет

Im futterarm'n Viertel wo Leben blüht

И в голодном квартале, где процветает жизнь,

Des toten Lebens hat sich bemüht

Добился жизни, похожей на смерть,

Der achtet das Leben nicht

Тот не уважает жизнь.

So wurde es Zeit, mich an ihnen zu rächen

Настало время мне отомстить вам,

Mein Gesicht zu zeigen, jede Regel zu brechen

Показать свое лицо, нарушить все правила,

Und so grub ich tief und brach auf den Sarg

И я копаю глубоко и взламываю гроб,

In welchem meine tote Mutter seit jeher lag

В котором давно лежит моя мать.

Die Augen ausgestochen, was davon übrig blieb

Я выколол то, что осталось от ее глаз,

Denn ich wollte nicht, dass sie, was ich vorhatte sieht

Потому что не хотел, чтоб она видела, что я задумал.

Bis die Blätter fielen, hat mich mein Gewissen geplagt

Пока не опали листья, меня мучила совесть,

Und beim ersten Schnee begab ich mich auf Labien-Jagd

А с первым снегом я отправился на охоту за губами.

Zarte weiche Engelshaut danach strebt es mir

Нежная, мягкая ангельская кожа, меня тянет к ней,

Tränen einer Frau sind mein Lebenselixier

Женские слезы — мой эликсир жизни.

Jedes Weib hab kopuliert in der ersten Nacht

С каждой женщиной я переспал в первую ночь,

Jedes Weib beim Koitus tückisch umgebracht

Каждую женщину коварно убил во время соития.

Manchmal sind sie trotzig, doch gewöhnt man sich daran

Иногда они упрямятся, но это привычно,

Drum fängt des Messers Reise stets bei ihren Hälsen an

Поэтому путешествие ножа всегда начинается с их шей.

Während sie euphorisch röcheln, geht es brustwärts zu den Rippen

Пока они хрипят в эйфории, он опускается по груди к ребрам

Bis zum kleinen Hügel, der bewacht wird von den Lippen

До маленького холма, охраняемого губами.

In das feuchte Loch dringt es langsam ein

Он медленно проникает во влажную щель,

In diesem Augenblick fangen die Fotzen an zu schreien

И в этот момент шлюхи начинают кричать.

Die Säge kommt erst, wenn das Blut gefriert

Сначала вступает пила, когда стынет кровь,

Im Takt des Röchelns mit den Knochen musiziert

Она играет на костях в такт хрипам,

Für meine Ohren ein exorbitanter Klang

Невыносимый для моих ушей звук

Begleitet die Symphonie mit meinem lieblichen Gesang

Дополняет симфонию моей милой песнью.

Tot — bin ich, bist du nicht

Мертв — я, а не ты,

Tot — Bist du, bin ich nicht

Мертва — ты, а не я,

Tot — Bin ich, sind sie nicht

Мертв — я, а не они,

Tot — Bist du, sind sie nicht

Мертва — ты, а не они,

Tot — Bin ich, sind sie nicht

Мертв — я, а не они,

Tot — Bist du dann, sind sie nicht

Мертва — будешь ты, а не они.